フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

2018-07-01から1ヶ月間の記事一覧

(フランス語警察用語)確たる証拠なしに

ー Ce serait imprudent de les envoyer sans de solides preuves devant les assises, car ils vont se payer non seulement les meilleurs avocats de Paris, mais tous les faux témoins dont ils auront besoin... (©Georges Simenon : Maigret et l'ind…

フランス語の慣用表現「悪い血に見せるな⇒気をもむな」

ー Reste tranquillement ici et attends-moi… Il y a peut-être un des inspecteurs qui a un journal à te prêter… ー Je n’aime pas lire… ー Bon… Ne te fais pas de mauvais sang... (©Georges Simenon : Maigret et l'indicateur; Chap.6) 「ここでお…

(フランス語警察用語)血液型はAB

ー On a retrouvé des traces infimes de sang sur la moquette, à l’endroit où le tapis se trouvait… Ce sang est très dilué d’eau… On a dû laver et relaver la tache, avec une brosse en chiendent, car on a retrouvé aussi une parcelle de chiend…

(フランス語の tu と vous)同一人物に親しみをこめる場合

Un homme qui ne mesurait pas un mètre cinquante et qui ressemblait à un gamin (---) regardait le visiteur avec angoisse. ー Vous l’avez arrêté ? demanda-t-il avant tout. ー Pas encore, mais vous ne risquez rien… (---) Il avait failli dire …

メグレ警視の食卓「帆立貝のアントレ、牛バラ肉の蒸し煮」

ー Passez-moi la carte, s’il vous plaît… (---) Il y a des coquilles Saint- Jacques, Janvier… Qu’en dis-tu ? ー Entendu pour les coquilles Saint-Jacques… ー Ensuite de la côte de bœuf braisée… ー D’accord aussi…(---) ー Un vin léger… Un bea…

フランス語の慣用表現「尻を縮める⇒びくびくする」

ー En effet… Changement de propriétaire… Et, du coup, tout le monde, dans la maison, serre les fesses… ーJe vous serais obligé de ne pas revenir. ーVous oubliez que c’est un endroit public et qu’il est ouvert à tout qui a une tenue décente…

(メグレ美術館)ユトリロが飲んだ赤ワイン

- Et quant à vous offrir l’apéritif, je n’ai que du gros rouge, le même que buvait Utrillo et qui vous semblerait sans doute trop raide. (---) Maigret le regardait avec sympathie, car c’était en effet un des rares spécimens encore vivants…

(メグレ美術館)ピカソとメシを食ったよ

ー Depuis combien d’années m’avez-vous dit que vous occupiez cet atelier ? ー Cinquante-trois ans… J’en ai vu défiler des peintres, à commencer par Picasso, avec qui j’ai souvent cassé la croûte… (©Georges Simenon : Maigret et l'indicateur…

(有名なメグレ警視)間違いでなければ

Ils se trouvaient dans l’atelier d’un sculpteur et celui-ci regardait le commissaire en fermant à moitié les yeux, comme il aurait regardé un modèle. ー Vous, vous êtes le commissaire Maigret. Est-ce que je me trompe ? ー Vous ne vous trom…

メグレ警視の食卓「ブイヤベース」(海辺のレストラン)

Il mangea la bouillabaisse dans un petit restaurant propret, seul dans son coin. (---) Il se sentait paresseux. Pour un peu, il aurait fait venir Mme Maigret de Paris et ils auraient passé huit jours de vacances à Bandol. (©Georges Simenon…

(フランス語警察用語)話が済んだら手錠だ

ー Nous en reparlerons... ー A Paris, d’accord. ー Cette fois, ce sera dans mon bureau. ー Pourquoi pas ? ー Vous risquez d’en sortir menottes aux poings... ー Ce n’est pas élégant de chercher à m’impressionner… (©Georges Simenon : Maigret…

フランス語の慣用表現「レコードを替える時⇒話題を変える頃合」

ー Il serait temps de changer de disque… Nous sommes amants, c’est vrai… ー C’est mieux ainsi. ー Ce n’est pas un drame… ー Sauf quand le mari reçoit une balle de fort calibre en pleine poitrine… (©Georges Simenon : Maigret et l'indicateur…

(メグレ美術館)ゴッホは本物か?

La pièce suivante était une salle à manger ancienne, de style provençal, et, à gauche, on voyait un boudoir dont chaque pièce, comme à Paris, aurait pu prendre place dans un musée. ー Il est authentique ? questionna Maigret en désignant un…

フランス語の慣用表現「~かどうかなと」(4)

ー Et le cimetière ? ー A moins d’un kilomètre de la villa… Il va y avoir du monde, vous savez… (---) ー Quel genre de monde ? ー Des gens importants. Je me demande même si le sous-préfet ne viendra pas. Certains en parlent... (©Georges Si…

(有名なメグレ警視)南仏のホテルのバーで

ー On peut trouver à boire ? ー Le bar est au fond à droite… Il s’y rendit et but un verre de bière. ー Vous n’êtes pas le commissaire Maigret ? lui demanda le barman après avoir observé un moment. (©Georges Simenon : Maigret et l'indicate…

(メグレの日常)お別れのキスは?

Il se dirigeait vers la porte quand elle dit : ー Tu ne m’embrasses pas ? Il serait quand même revenu sur ses pas. ー Ne t’inquète surtout pas. Je ne prends pas un monomoteur d’il y a cinquante ans et je ne pars pas pour le tour du monde… …

フランス語の慣用表現「最悪の場合」

ー Je vais emporter dès maintenant ma mallette… ー Et ton déjeuner ? Quand et où déjeuneras-tu ? ー Au pis aller, je mangerai un sandwich au bar, à Orly… (©Georges Simenon : Maigret et l'indicateur; Chap.4) 「今からカバンを持って行くよ」 …

(こだわりの酒)暑いのでビール

Le commissaire n’attendit pas la fin de la cérémonie. Il avait chaud. Il avait soif. Quelques instants plus tard, il s’enfonçait dans l’ombre d’un bistrot où il commanda un verre de bière. (©Georges Simenon : Maigret et l'indicateur; Chap.…

(メグレと印象的な女性たち)喪服姿のリーヌ

Quand Line Marcia parut, en grand deuil, blonde et pâle, sur le seuil, il y eut un frémissement dans la foule, comme au passage d’une vedette, et on aurait pu penser que les gens allaient applaudir. (©Georges Simenon : Maigret et l'indicat…

(フランス語警察用語)指紋を消すプロの仕業

ー On a tout récemment, hier après-midi sans doute, astiqué tous les meubles, (et) nettoyé les boutons de porte, les cendriers, les moindres objets pour en effacer les empreintes digitales. (---) ー Pas une seule empreinte oubliée ? ー Pas…

フランス語の慣用表現「見かけよりもずっと~」

ー Il vient de temps en temps au Canari… Il fait le tour de toutes les boîtes… Il s’assied dans un coin du bar et il écoute… Il en sait beaucoup plus qu’il n’en a l’air… (©Georges Simenon : Maigret et l'indicateur; Chap.4) 「彼(刑事)はカ…

(メグレと印象的な女性たち)まだあどけなさの残るホステスのブランシュ

Maigret poussa le bouton de sonnerie. Il fallut très longtemps pour qu’une femme plutôt boulotte, nue sous un peignoir léger, leur entrouvrit la porte. (---) Elle ne se préoccupait pas de son peignoir qui s’entrouvrait largement. Elle avai…

メグレ警視の食卓「アンドゥイエット(臓物の腸詰)」

Le patron vint leur serrer la main. (---) ー Qu’est-ce qu’il y a à déjeuner ? ー De l’andouillette… Mais si vous préférez un steak... ー Andouillette, trancha Maigret. ー Moi aussi, fit Janvier en écho. (©Georges Simenon : Maigret et l'ind…

(こだわりの酒)気分を変えてパスティス

ー Pour changer, grommela Maigret, je prendrai un petit pastis. Cela lui arrivait rarement. Depuis que son vieil ami Pardon l’avait mis en garde, il buvait beaucoup moins qu’autrefois (---) (©Georges Simenon : Maigret et l'indicateur; Chap…

フランス語の慣用表現「ヤブ学校をする=学校(または仕事)をさぼる」

Chaque fois qu’une enquête en arrivant à un certain point, il éprouvait le besoin de faire en quelque sorte l’école buissonnière, c’est-à-dire de déjeuner avec un de ses collaborateurs à la Brasserie Dauphine. (©Georges Simenon : Maigret e…

(フランス語警察用語)ブタ箱はご免だ

ー Écoutez… Si je ne vous ai pas appelé, mettons avant quatre heures de l’après-midi, faites tout ce qu’il y a à faire pour qu’on nous relâche… Je n’ai pas envie de passer la nuit à la Souricière… (©Georges Simenon : Maigret et l'indicateu…

フランス語の慣用表現「髪の毛一本さわるな」

ー Je ne vous embarque pas aujourd’hui. Profitez encore de la vie. Mais qu’il ne vous prenne pas la fantaisie de quitter Paris… » Ah ! Une recommandation encore : ne touchez pas à un cheveu de la Puce, si vous le rencontrez… Cela pourrait …

(メグレ美術館)食堂にシャルダンの静物画

Le salon (---) donnait sur une salle à manger où une nature morte de Chardin, représentant des faisans dans un panier, semblait authentique à Maigret. ー Chardin ? ー Je crois. (©Georges Simenon : Maigret et l'indicateur; Chap.3) サロンは…

(フランス語の tu と vous)名うてのワル 対 刑事

ー L’aîné a marché vers moi, tranquillement, et m’a dit en m’envoyant la fumée de sa cigarette dans la figure, comme au cinéma : » ー Pas la peine de jouer à cache-cache, poulet. Je sais que tu es là et je n’essaierai pas de te semer… (---…

フランス語の慣用表現「どうかなと思う」(3)

ー Je me demande si je ne vais pas demander contre eux un mandat de dépôt au juge d’instruction… (---) ー Vous les arrêtez aujourd’hui ? ー Je vais d’abord les voir rue du Caire... Maigret n’en passa pas moins par le cabinet du juge d’inst…