フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

2023-02-01から1ヶ月間の記事一覧

(フランス語警察用語)彼女は寂しかった

ー Elle ne m’a jamais parlé, mais chaque fois elle m’adressait un sourire. J’ai toujours pensé qu’elle était triste. Elle ressemblait à une actrice de cinéma. (©Georges Simenon : Maigret et la jeune morte; Chap.4) 「彼女は話しかけてきたこ…

(フランス語警察用語)面倒なことになるのかしら

ー Je vous jure que c’est la dernière fois que je sous-loue ! (---) Vous croyez que j’aurai des ennuis ? ー Pas avec nous. ー Avec les gens de l’impôt ? Maigret haussa les épaules, grommela : ー Cela ne nous regarde pas. (©Georges Simenon …

フランス語の慣用表現「自分の巻き物の端にいる⇒ 万策尽きる」

De tout cela, il ressortait que, deux mois plus tôt, vers le premier janvier elle n’était pas encore au bout de son rouleau, puisqu’elle était venue louer une chambre. (©Georges Simenon : Maigret et la jeune morte; Chap.3) 彼女は部屋を借り…

(フランス語警察用語)彼女が考えていたこと

Ce qui était plus difficile à imaginer, c’était les attitudes de la jeune fille, sa voix, ses gestes, et davantage encore ce qu’elle pouvait penser. (©Georges Simenon : Maigret et la jeune morte; Chap.3) 想像するのがもっと難しいのは、若い…

フランス語の慣用表現「毎日がどんなに早く過ぎ去るのか」

ー Elle a vécu quelques jours avec moi. ー Quelques jours ? (---) Mettons plutôt, n’est-ce pas, deux mois et demi ? ー C’est possible. À mon âge, le temps compte si peu ! Vous ne pouvez figurer combien les jours finissent par passer vite. …

フランス語の慣用表現「私は愚かにも~をしてしまった」

ー La première fois qu’elle a eu une locataire, elle m’a fait croire que c’était une parente de province, mais j’ai vite deviné la vérité, (---) C’est alors qu’elle m’a offert de me donner un quart du loyer qu’elle recevait et j’ai été ass…

(フランス語警察用語)殺された若い女性の件で

ー Allô ! Je vous écoute. ー Je peux vous apprendre quelque chose au sujet de la jeune fille qui a été tuée. (---) Elle criait au lieu de parler, tenant la bouche trop près de l’appareil. (©Georges Simenon : Maigret et la jeune morte; Chap…

(フランス語警察用語)貸衣装を頼む差し迫った理由

Il faut une raison plus sérieuse pour aller frapper, à neuf heures du soir, chez Mlle Irène, demander une robe de soirée alors qu’on n’a que deux ou trois cents francs en poche, la mettre immédiatement et s’en aller sous la pluie. (©George…

(フランス語警察用語)それに似たような名前

ー Mais je me suis souvenue de son prénom. J’en suis à peu près sûre. Elle s’appelle Louise. Puis un nom qui commence par un L aussi. « La » quelque chose… Comme qui dirait « La Montagne » ou « La Bruyère »… Ce n’est pas ça, mais ça y ress…

(フランス語警察用語)モデル事務所

ー Tu iras ensuite dans une agence de modèles, n’importe laquelle. (---) Tu t’arrangeras pour dénicher une jeune femme qui ait à peu près la taille et l’embonpoint de la morte. Mannequin 40. (©Georges Simenon : Maigret et la jeune morte; C…

(フランス語警察用語)新聞を見てないのか?

ー Qu’est-ce qui lui est arrivé ? ー Vous n’avez pas lu les journaux ? ー Je n’étais pas levée quand vous avez frappé. (---) Maigret lui tendit le journal et elle regarda la photographie sans manifester de surprise. (©Georges Simenon : Mai…

(メグレの脇役)ロニョン刑事の恨み節

ー Je crois que vous pouvez aller vous coucher. ー Et vous ? Dans le langage de Lognon, cela signifiait : ー Vous m’envoyez dormir afin de poursuivre l’enquête à votre guise. De sorte qu’après on dira : ー Cet imbécile de Lognon n’a rien t…

(メグレの日常)メグレ夫人の得意技

Maigret monta l’escalier sans bruit. Comme il cherchait à introduire la clef dans la serrure, la porte s’ouvrit, Mme Maigret, en chemise de nuit, tourna l’interrupteur, le regarda, avec des yeux que la lumière éblouissait. (©Georges Simeno…

(こだわりの酒)ロッカーの中にブランデー

Le docteur Paul ouvrait un placard où, avec sa blouse, ses gants de caoutchouc et divers objets, il gardait une bouteille de fine. ー Vous en voulez un verre ? Maigret accepta sans fausse honte. Janvier, voyant ça, fit oui de la tête. (©Ge…

メグレ警視の食卓「深夜のオニオン・スープ」

ー On va manger un morceau ? Ils n’avaient plus faim ni l’un ni l’autre, mais ils s’attablèrent néanmoins dans une brasserie où, parce qu’ils l’avaient décidé une heure plus tôt, ils commandèrent une soupe à l’oignon. (©Georges Simenon : M…

(フランス語警察用語)鈍器で殴られた

ー Elle a été frappée sur la tête avec un objet très lourd, un marteau, une clef anglaise, un tuyau de plomb, que sais-je ? (©Georges Simenon : Maigret et la jeune morte; Chap.1er) 「彼女はとても重い物で頭を殴られたんです。金づちとか、スパ…

(メグレ季節描写)三月の雨の夜

On était en mars. L’air était plutôt doux, pas assez, cependant, pour qu’on se promène la nuit, surtout sous la pluie, avec une robe légère qui ne couvrait pas les épaules et ne tenait que par d’étroites bretelles. (©Georges Simenon : Maig…

(フランス語警察用語)当直だった

Ici, on était dans son quartier, dans son domaine. Un drame survenait alors qu’il était de garde, lui fournissant peut-être l’occasion de se distinguer qu’il attendait depuis tant d'années. (©Georges Simenon : Maigret et la jeune morte; Ch…

(フランス語警察用語)地面に横たわる姿

À deux pas de la place Blanche, la place Vintimille était comme un îlot paisible. (---) Près de la grille du square minuscule, quatre ou cinq hommes se tenaient debout autour d’une forme claire étendue sur le sol. (©Georges Simenon : Maigr…

(フランス語警察用語)死んだ若い女性

ー On vient de découvrir une jeune fille morte, place Vintimille, dit-il. Puis, comme quelqu’un qui cherche un prétexte pour ne pas aller se coucher : On va voir ? (©Georges Simenon : Maigret et la jeune morte; Chap.1er) 「ヴァンティミル広…

(フランス語警察用語)「一片を手放す」⇒「白状する」

Janvier leur passait les papiers, une plume, et, maintenant qu’ils venaient enfin de lâcher le morceau, ils ne se donnaient plus la peine de discuter, ne lisaient même pas le procès-verbal de leur interrogatoire, et signaient d’un air dégo…