フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)彼女が考えていたこと

  Ce qui était plus difficile à imaginer, c’était les attitudes de la jeune fille, sa voix, ses gestes, et davantage encore ce qu’elle pouvait penser.

(©Georges Simenon : Maigret et la jeune morte; Chap.3) 

 

 想像するのがもっと難しいのは、若い女の態度、その声、その身ぶり、さらにもっと言えば彼女が考え得ることについてだった。

(#72『メグレと若い女の死』第3章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*彼女の姓名もわかった。彼女は引っ込み思案で家主に自分のことをほとんど語ろうとしなかった。

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret et la jeune morte” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1973; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

Ce qui était plus difficile à imaginer < être(スキエテ・プリュディフィシル・アイマジネ)想像することがもっと難しかったこと(半過去形)

 

c’était les attitudes de la jeune fille < être(セテ・レザティチュド・ドゥラジューヌフィユ)それは若い女の態度だった(半過去形)

 

sa voix, ses gestes(サヴォワ・セジェスト)その声、その身ぶり

 

et davantage encore(エダヴァンタージュアンコー)そしてさらに

 

ce qu’elle pouvait penser < pouvoir(スケルプヴェ・パンセ)彼女が考えることができたこと(半過去形)