2023-06-01から1ヶ月間の記事一覧
ー Maintenant, je vais vous dire quelque chose, devant le commissaire, car peu importe. Il est tout seul, puisque des parents ne peuvent pas servir de témoin : c’est toujours ça ! Je suis un assassin ! J’ai tué, avec ces deux mains-là… (©G…
ー Quand il a appris que vous aviez été blessé et jeté à l’eau de la péniche, en pleine nuit, il n’a pas eu de doute : c’était Aline qui, révoltée, attaquée peut-être… (---) Il sauvait Aline ! Il se déclarait coupable ! (©Georges Simenon :…
ー Supposez deux hommes, dit-il en se servant à boire. Un qui a déjà tué et qui risque par conséquent de se faire boucler pour le restant de ses jours, sinon pis, et l’autre qui n’a jamais fait de mal à personne. Ils se cherchent comme deu…
ー Nous sommes le quantième ? ー Le 13 avril. Il regarda Maigret soupçonneusement. ー Le 13 ? Ah ! (©Georges Simenon : L’écluse N° 1; Chap.8) 「何日でしたっけ?」 「4月13日です。」 彼は不審そうにメグレを見た。 「あぁ13日か!」 (#18『…
ー Eh bien, il a refusé, sous prétexte qu’il n’avait pas le droit de mettre sa famille sur la paille ! (©Georges Simenon : L’écluse N° 1; Chap.8) 「そこで彼は家族を困窮させるわけには行かないからと言って断わったのさ!」 (#18『第一号水門』…
C’était un dimanche comme on n’en a que dans ses souvenirs d’enfant, tout pimpant, tout neuf depuis le ciel d’un bleu de pervenche jusqu’à l’eau qui reflétait plus rouge ou plus verts que les autres jours et les rues vides et sonores s’amu…
ー Je ne peux pas vous maintenir en état d’arrestation pour port d’arme prohibée. Je vous demande seulement d’être calme, patient, d’attendre la fin de mon enquête. (©Georges Simenon : L’écluse N° 1; Chap.7) 「銃の不法所持であんたを留置し…
ー Vous n’êtes pour rien dans l’attentat contre Ducrau, n’est-il pas vrai ? ー Pour rien du tout, répondit une voix ironique. ー Vous n’êtes pour rien non plus dans le suicide de Jean Ducrau. Gassin se tut et hocha lentement la tête. (©Geo…
ー Je viens d’apprendre que ce matin à huit heures et demie le vieux Gassin a acheté un revolver chez un armurier de la Bastille. (©Georges Simenon : L’écluse N° 1; Chap.7) 「今知ったばかりだが、今朝8時半にガッサン親父がバスティーユの銃砲…
Maigret entra, avec la sensation qu’il faisait une gaffe. (---) Le patron remplit un verre de marc, un second pour lui. ー A votre santé ! (©Georges Simenon : L’écluse N° 1; Chap.6) メグレは店に入ったが場違いな感じがした。(---) 店主はマー…
ー J’avais oublié mon déménagement. Les meubles sont partis hier en tapissière. Or, ma femme doit être à la campagne pour les recevoir. (©Georges Simenon : L’écluse N° 1; Chap.6) 「自分の引っ越しを忘れていました。昨日車で家具を運び出したん…
Les deux hommes, debout devant une fenêtre, bavardaient à bâtons rompus, distraits par la molle flânerie des passants. (©Georges Simenon : L’écluse N° 1; Chap.6) 二人の男は窓の前に立って、通行人のゆっくりとしたそぞろ歩きをぼんやりと眺めな…
ー Vous voulez boire quelque chose ? ー Servez-nous à tous deux un apéritif quelconque. Elle but de la gentiane. (---) ー Je me doutais bien que vous viendriez. Å votre santé ! (©Georges Simenon : L’écluse N° 1; Chap.5) 「何かお飲みになり…
Elle avait été jolie. Un peu épaissie, amollie par cette vie de serre chaude, elle gardait un certain charme fait de nonchalance et de sérénité. (©Georges Simenon : L’écluse N° 1; Chap.5) 彼女はかつて美人だった。温室のような人生でちょっと…
ー Encore une question : en supposant qu’à ce moment-là votre enquête ne soit pas terminée, qu’arrivera-t-il ? ー Je passerai le dossier à un collègue qui prendra la suite… (©Georges Simenon : L’écluse N° 1; Chap.5) 「もう一つ聞きたいんだ…
ー Et pourtant, c’est dans une maison close que j’ai pu enfin pleurer comme un veau, au milieu des femelles qui me croyaient soûl et qui barbotaient dans mon portefeuille. (©Georges Simenon : L’écluse N° 1; Chap.5) 「それでもしまいに私が子…