フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

2023-07-01から1ヶ月間の記事一覧

(こだわりの酒)電話のついでにビール

ー Arrête-toi devant la Brasserie Pigalle. Maigret commanda un demi en passant, s’enferma dans la cabine, appela la P.J. Ce fut Lucas qui répondit. ー Rien ? (©Georges Simenon : Maigret tend un piège; Chap.3) 「ブラッスリ・ピガールの前で停…

フランス語の慣用表現「すべての値段で⇒どんなことをしてでも」

Il n’en avait pas moins donné l’ordre à tous ses collaborateurs d’être armés et de protéger les femmes à tout prix. (©Georges Simenon : Maigret tend un piège; Chap.3) 彼はそれでもなお仲間たちに対して武器を携帯し、どんなことをしてでも女性た…

フランス語の慣用表現「網の目を掻いくぐる」

Sinon, cela signifiait que son coup était raté, que le tueur avait passé à travers les mailles du filet, ou qu’il n’avait pas réagi comme Tissot et lui l’avaient escompté. (©Georges Simenon : Maigret tend un piège; Chap.3) そうでなければ、…

(メグレの日常)バカンス取れるの?

ー Espères-tu toujours que, cette affaire-là finie, nous pourrons prendre des vacances ? (---) ー Peut-être ! soupira Maigret. (©Georges Simenon : Maigret tend un piège; Chap.3) 「この事件が終わったらお休みが取れると思ってるの?」(---) 「…

(メグレの日常)何でもないときは7時に帰宅

A sept heures, il rentra chez lui et dîna, la fenêtre ouverte sur le boulevard Richard-Lenoir qui était plus calme qu’à aucun autre moment de l’année. (©Georges Simenon : Maigret tend un piège; Chap.3) 7時に彼は帰宅して夕食を取った。リシ…

(メグレ季節描写)夏は日が長い

Il ferait jour jusqu’aux environs de neuf heures, la nuit ne serait vraiment obscure qu’aux alentours de neuf heures et demie. La lune à son troisième quartier, ne serait pas trop brillante et il y avait des chances qu’elle fût voilée, com…

(メグレの脇役)ラポワント刑事の変装

Quant à Lapointe, vêtu d’une combinaison bleue, il se promenait dans les rues du quartier des Grandes-Carrières au volant d’un triporteur. (---) il paraissait dix-huit ans et, de temps en temps, de quelque bistrot où il s’arrêtait pour un …

(メグレ季節描写)酷暑の8月のパリ

La chaleur était aussi pénible que la veille, la vie au ralenti, sauf dans les quartiers fréquentés par les touristes. Un peu partout on voyait défiler des cars bourrés d’étrangers et on entendait la voix des guides. (©Georges Simenon : Ma…

(フランス語警察用語)殺戮を食い止める

Ne fallait-il pas essayer, par tous les moyens, d’empêcher l’hécatombe de continuer ? (©Georges Simenon : Maigret tend un piège; Chap.2) あらゆる手段をもって殺戮が続くのを食い止めようと試みるべきではないだろうか? (#75『メグレ罠を張る』第…

(フランス語警察用語)私もイヤです

ー Savez-vous, commissaire, que je n’aime pas ça du tout ? Alors, Maigret de répondre avec une candeur désarmante : ー Moi non plus, monsieur le juge ! C’était vrai. (©Georges Simenon : Maigret tend un piège; Chap.2) 「警視、私はそういうの…

(フランス語警察用語)罠を張る

ー En somme, vous tendez un piège. ー Toutes celles que j’ai choisies ont suivi des cours de culture physique et ont été entraînées au judo. (©Georges Simenon : Maigret tend un piège; Chap.2) 「つまり罠を張るんだ。」 「選んだ女たちはみな体…

(フランス語警察用語)その地区を隅々までよく知っている

ー Il est évident que le meurtrier connaît le quartier à merveille, dans ses moindres recoins. C’est même à cette connaissance des rues, des endroits éclairés et de ceux qui ne le soit pas, des distances entre deux points déterminés, … (©G…

(メグレの特性)最初は医師を目指していた

ー Vous n’avez jamais été tenté de faire de la médecine ? Il répondait, presque rougissant, que cela avait été sa première vocation et que la mort de son père l’avait contraint à abandonner ses études. (©Georges Simenon : Maigret tend un p…

(メグレの脇役)パルドン医師宅での夕食会

La tradition des dîners mensuels chez le docteur Pardon continuait avec, depuis un an à peu près, une légère variante. Pardon avait pris l’habitude, en effet, outre le couple Maigret, d’inviter l’un ou l’autre de ses confrères. (©Georges S…

(フランス語警察用語)事件の概要

En six mois, cinq femmes qui rentraient chez elles, ou se rendaient chez une amie, cinq femmes qui marchaient dans les rues de Paris avaient été victimes d’un même assassin. (©Georges Simenon : Maigret tend un piège; Chap.1er) 6カ月のうち…

(フランス語警察用語)何も発表するものはない

― Messieurs, je suis désolé de ne pouvoir vous répondre mais, franchement, je n’ai aucune déclaration à faire. (©Georges Simenon : Maigret tend un piège; Chap.1er) 「皆さん、残念ながらお答えできません。率直なところ何も発表するものがないん…

(メグレと印象的な女性たち)女性記者マギーの服装

Le robe en coton imprimé de Maguy se plaquait à son corps et il y avait de grands cernes sous ses bras, on voyait, sous le tissu, le dessin du soutien-gorge et du slip. (©Georges Simenon : Maigret tend un piège; Chap.1er) マギーのプリント…

メグレ警視の食卓「サンドウィッチとビールの出前」

À sept heures et demie, ils étaient cinq de la presse dans le couloir et ils virent monter le garçon de la Brasserie Dauphine avec de nouveaux demis et des sandwiches. Cette fois, c’était bien le grand jeu. (©Georges Simenon : Maigret tend…

(メグレの脇役)ロニョン刑事の日常

Pendant des années, le pauvre Lognon avait été obligé, entre ses heures de service, de faire le marché, la cuisine, de nettoyer son logement de la place Constantin-Pecqueur et, par-dessus tout cela, de soigner sa femme qui s’était déclarée…

(フランス語警察用語)帽子で顔を隠す男

Lognon et un autre inspecteur (---) gravissaient lentement l’escalier avec, entre eux, un homme qui paraissait mal à l’aise et tenait son chapeau devant son visage. (©Georges Simenon : Maigret tend un piège; Chap.1er) ロニョンが他のもう一…

フランス語の慣用表現「ワイシャツの腕で⇒ ワイシャツ姿で」

Il n’y avait pas qu'à la P.J. que les gens étaient en bras de chemise ; sur les trottoirs aussi les hommes portaient leur veston sur le bras et tout à l’heure Maigret en avait noté quelques-uns en short, comme au bord de la mer. (©Georges …

(メグレ季節描写)蒸し暑い8月のパリ

On était le 4 août. Les fenêtres avaient beau être ouvertes, on n’en était pas rafraîchi car elles faisaient pénétrer un air chaud qui semblait émaner du bitume amolli, des pierres brûlantes, de la Seine elle-même qu’on s’attendait à voir …