フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

2018-06-01から1ヶ月間の記事一覧

フランス語の慣用表現「どうかなと思う」(2)

ー Non. Contrairement à vous, il avait, lui, de bons amis. Je me demande si vous n’en connaissez pas quelques-uns. (©Georges Simenon : Maigret et l'indicateur; Chap.2) 「いや、あなたと違って彼のほうは親しい友人が何人もいた。あなたもそのう…

フランス語の慣用表現「~したらどうかなと思う」(1)

ー Je me demande si je ne vais pas rentrer chez moi… Je crois que je commence à devenir paresseux… Et c’est éreintant de poser des questions sans savoir à quoi elles mènent… (©Georges Simenon : Maigret et l'indicateur; Chap.2) 「家に帰ろう…

フランス語の慣用表現「その上に手を置く⇒つかまえる」

ー Il s’appelle Victor et il est connu dans le quartier… C’est un ivrogne invétéré qui passe ses journées à aller de bistrot en bistrot… ー C’est possible de mettre la main dessus ? (©Georges Simenon : Maigret et l'indicateur; Chap.3) 「彼…

(有名なメグレ警視)私は警視のメグレだが

La caissière était une petite brune, maigrichonne, qui avait de beaux yeux noirs. ー Je suis le commissaire Maigret… ー Je sais... (©Georges Simenon : Maigret et l'indicateur; Chap.1er) レジの女は小柄な茶褐色の髪のやせっぽちだったが、きれ…

(こだわりの酒)聞き込みでビール2杯

Dans chacun des bistrots, l’inspecteur Louis but un Vichy fraise. Quant à Maigret, il se contenta en tout de deux verres de bières. (©Georges Simenon : Maigret et l'indicateur; Chap.3) (聞き込みで)ビストロ一軒ごとにルイ刑事はいちご味のヴ…

フランス語の慣用表現「手を火の中に入れてもいいくらい ⇒ 明らかにそうだ」

ー Vous croyez qu’elle en sait plus qu’elle n’en dit, patron ? ー J’en mettrais la main au feu. ー Vous voulez dire qu’elle serait … mettons complice ? ー Je ne sais pas jusque-là mais l’histoire est certainement beaucoup moins claire qu’e…

(メグレ美術館)隠し金庫の前のドラクロワの絵

ー Au fait, une fois ici, où mettait-il cet argent ? ー Dans le coffre. ー Qui se trouve ? ー Derrière cette toile de Delacroix que vous voyez à droite de la cheminée. (©Georges Simenon : Maigret et l'indicateur; Chap.2) 「ところで、一度こ…

フランス語の慣用表現「変わったことがあれば何でもいいから」

ー Je serai au bureau de bonne heure cet après-midi. S’il y a n’importe quoi de nouveau, appelle-moi… (©Georges Simenon : Maigret et l'indicateur; Chap.1er) 「午後の早いうちには席にいるよ。もし変わったことがあれば何でもいいから電話してくれ…

メグレ警視の食卓「ハム、じゃがいものサラダ、サラダ菜」

ー Qu’est-ce que tu aimerais manger ? … Il avait encore le souvenir de ses lourdeurs d’estomac de la nuit. ー Du jambon, des pommes de terre à l’huile et de la salade verte... (©Georges Simenon : Maigret et l'indicateur; Chap.1er) 「何食べ…

フランス語の慣用表現「二枚のシーツの間にすべり込む」

À cette heure, Lucas, qui avait été de nuit, se la coulait douce entre ses draps. (©Georges Simenon : Maigret et l'indicateur; Chap.1er) 当直だったリュカは、今頃寝床でぐっすり眠っていることだろう。 (#101『メグレと匿名の密告者』第1章) ∞ ∞…

(フランス語警察用語)疑う、城館荒らし、尾行、殺人事件

ー Tu connais les frères Mori ? ー Nous les avons soupçonnés un moment d’être à la tête de ce qu’on appelé le gang des châteaux. (---) ー À partir d’aujourd’hui, tu vas établir une filature de jour et de nuit… (---) ー Toujours à cause des…

フランス語の慣用表現「もうだめだ」

Maigret sentait le poids de sa fatigue (---) Il avait hâte de s’étendre dans son lit et fermer les yeux. ー Fatigué? ー Je n’en peux plus. (©Georges Simenon : Maigret et l'indicateur; Chap.1er) メグレは疲労の重みを感じた。 (---) 彼は急いで…

(有名なメグレ警視)本当にメグレ警視ですか?

Quand la femme entra, il se leva. — Veuillez vous asseoir, madame... Elle le regardait fixement. ー Vous êtes bien le commissaire Maigret? — Oui. ー Je vous imaginais plus gros. (©Georges Simenon : Maigret et M.Charles; Chap.1er) 女が入っ…

(フランス語警察用語)警察医、銃弾、至近距離で

Le docteur Bourdet, le médecin légiste (---) alla se pencher sur le corps, examina la blessure à l’aide d’une torche électrique qu’il avait dans sa trousse. ー Une seule balle, si je ne me trompe, mais de fort calibre et tirée à bout porta…

フランス語の慣用表現「生きるか死ぬかの問題」

ー C’est urgent, monsieur le commissaire… Il s’agit pour moi d’une question de vie ou de mort…(---) Je vous en prie, arrêtez tout au moins Manuel… C’est le plus dandereux... C’est lui qui a tiré sur M.Maurice... (©Georges Simenon : Maigre…

(有名なメグレ警視)賭けに勝つまでと決め込んで

- J'ai, dans mon bureau, une femme qui insiste pour vous voir personnelle- ment. Elle ne veut rien me dire. Elle reste droite sur sa chaise, immobile et bien décidée à gagner la partie. C'était fréquent. Des gens, à cause des articles dans…

(フランス語の tu と vous)上司と部下の関係

Il sursauta quand il entendit des coups discrets à la porte qui faisait commu- niquer son bureau avec celui des inspecteurs. Sans attendre la réponse, Lapointe entrait. — Je vous demande pardon de vous déranger, patron... — Tu ne me dérang…

メグレ警視の食卓「仔牛の胸腺肉マッシュルーム添え」(ブラッスリ・ドーフィヌの昼食)

C'était bon de retrouver l'atmosphère, les odeurs de cuisine et d'alcool de la brasserie Dauphine.( --- ) Le patron serra les mains. - Un petit pastis pour saluer le printemps ?... Maigret hésita et finit par dire oui. Lapointe fit de même…

メグレ警視の食卓「ホロホロ鳥のヒナ肉のオリーヴ油焼き」

Le dîner avait été particulièrement réussi. Mme Maigret avait préparé des pintadeaux en croûte et le commissaire était allé chercher à la cave une des dernières bouteilles d'un vieux châteauneuf-du-pape (----) (©Georges Simenon : Maigret …

フランス語の慣用表現「皿の中に入っていない感じ」

Toujours est-il qu'à deux heures du matin, réveillé en sursaut, Maigret ne se sentait pas dans son assiette. (©Georges Simenon : Maigret et l'indicateur; Chap.1er) とにかく午前二時にたたき起こされて、メグレは具合が悪い感じがした。 (#101『…

フランス語の慣用表現「大皿の中に小皿を置く」

Les femmes en profitaient pour mettre les petits plats dans les grands, pour échanger des recettes tandis que les hommes bavardaient paresseusement en buvant de la prunelle d'Alsace ou de la framboise. (©Georges Simenon : Maigret et l'ind…

(フランス語警察用語)当直、殺された死体

- Allô... - C'est vous, patron? Ici, Lucas... Je suis de service de nuit... Je viens d'avoir un appel du 18e arrondissement... - Et alors? - On a retrouvé le corps d'un homme assassiné sur le trottoir de l'avenue Junot... (©Georges Simenon…