フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(有名なメグレ警視)新聞で名前を知っていた

ー Un moment est venu où elle a préféré s’enfuir et où elle s’est retrouvée seule dans Paris, sans ses bagages, sans son sac et sans son argent…

ー C’est alors que l’idée lui est venue de vous téléphoner ? … Évidemment, elle connaissait votre nom par les journaux

(Georges Simenon : Maigret se défend; Chap.1er) 

 

「頃合いを見て、彼女は逃げ出す方がいいと思い、パリの街中に独りになったことに気づいた。荷物もハンドバッグもお金もなかった。」

「それであんたに電話することを思いついたんだね? もちろんあんたの名前は新聞で知っていたわけだ。」

(#90『メグレたてつく』第1章)

 

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*彼女の幼馴染の住まいがいかがわしい所だったので、彼女はそこから何も持たずに逃げ出したという。

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube 

Téléfilm #8 “Maigret se défend" avec Bruno Crémer

1993.05 © Dune / France2 

 

Un moment est venu où < être, venir(アンモマン・エヴニュ・ウ)頃合いを見計らって(複合過去形)←~する瞬間が来た

 

elle a préféré s’enfuir < avoir, préférer(エラプレフェレ・サンフュイー)彼女は逃げ出すほうがいいと思った(複合過去形)

 

et où elle s’est retrouvée seule < se retrouver(エウ・エルセルトルヴェ・スール)そして彼女は自分が独りになったことに気づいた(複合過去形)

 

dans Paris(ダンパリ)パリの街中で 

 

sans ses bagages(サンセバガージュ)荷物なしで

 

sans son sac(サンソンサク)ハンドバックなしで

 

et sans son argent(エサンソンナルジャン)そしてお金も持たずに

 

C’est alors que < être(セタローク)そのときである(現在形)

 

l’idée lui est venue < être, venir(リデ・リュイエヴニュ)ある考えが彼女に思い浮かんだ(複合過去形)

 

de vous téléphoner(ドゥヴテレフォネ)あなたに電話するという(不定形)

 

Évidemment(エヴィドゥマン)明らかに

 

elle connaissait votre nom < connaître(エルコネッセ・ヴォートルノム)彼女はあなたの名前を知っていた(半過去形)

 

par les journaux(パーレジュルノー)新聞を通して