フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)署まで連れて行け

ー Vous avez aussi regardé par le judas quand Chabut est sorti ?

ー Qu’est-ce qui vous fait penser ça ?

ー Lapointe, conduis-la donc au Quai, où elle se montrera peut-être plus bavarde.

(©Georges Simenon : Maigret et le marchand de vin; Chap.1er) 

 

「あんたはシャビュが出て行った時にも覗き窓から見ていたんだろ?」

「誰がそう思わせたんです?」

「ラポワント、彼女を署まで連れて行け。もっとしゃべってくれるだろうからな。」

(#98『メグレとワイン商』第1章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*彼女はメグレの質問にとぼけるので、警視庁に連行しろと脅かす。

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube 

Téléfilm #37 “Maigret et le marchand de vin" avec Bruno Crémer

2002.01 © Dune / France2  

 

Vous avez aussi regardé < avoir, regarder(ヴザヴェ・オッシルギャルデ)あなたはさらに見てもいた(複合過去形)

 

par le judas(パールジュダ)のぞき窓から

 

quand Chabut est sorti < être, sortir(カン・シャビュ・エソルティ)シャビュが出て行ったとき(複合過去形)

 

Qu’est-ce qui vous fait penser ça ? < faire(ケスキ・ヴフェ・パンセサ)誰があなたにそう思わせるのか?(現在形)

 

conduis-la donc au Quai < conduire(コンデュイラ・ドンオーケ)それじゃ彼女を警視庁に連れて行け(命令形)Quai はパリ警視庁の略称

 

où elle se montrera < se montrer(ウ・エルスモントルラ)そこなら彼女は~になるだろう(単純未来形)

 

peut-être plus bavarde(プテートル・プリュ・バヴァルド)おそらくもっとおしゃべりに