フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(メグレの特性)怒って室内をうろつく

ー Asseyez-vous, vous deux !  dit-il alors d’une voix qui frémissait de colère.

(---) il restait debout, les mains derrière le dos, puis se mettait à marcher de long en large, comme il avait l’habitude de le faire dans son bureau du Quai des Orfèvres.

(©Georges Simenon : Maigret et la vieille dame; Chap.8) 

 

「座りなさいよ、二人とも!」と彼は怒りに震える声で言った。

(---) 彼は立ったままだった。そして警視庁の彼の部屋でやっているように、手を後ろ手に組んで、部屋の中をあちこち歩き始めた

(#59『メグレと老婦人』第8章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*メグレは、近くにいて駆けつけていたテオと老婦人の二人を座らせ、突然問いつめ始める。

 

f:id:maigretparis:20211204165903j:plain

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “ Maigret et la dame d’Etretat” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1979; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

Asseyez-vous, vous deux < s’asseoir(アッセィエヴー・ヴドゥ)座りなさい、あなた方二人とも(命令形)

 

dit-il alors d’une voix < dire(ディティル・アローデュヌヴォワ)そこで彼は~の声で言った(単純過去形)

 

qui frémissait de colère < frémir(キフレミッセ・ドゥコレール)怒りに震えた(半過去形)

 

il restait debout < rester(イルレステ・ドゥブー)彼は立ったままだった(半過去形)

 

les mains derrière le dos(レマン・デリエール・ルド)後ろ手にして

 

puis se mettait à marcher < se mettre(ピュイ・スメッテ・アマルシェ)それから歩き出した(半過去形)

 

de long en large(ドゥロンガンラルジュ)そこらじゅうを、行ったり来たり

 

comme il avait l’habitude de le faire < avoir(コミラヴェ・ラビチュド・ドゥルフェール)彼がそれをする習慣があったように(半過去形)

 

dans son bureau du(ダンソンビュロ・デュ)~の彼の仕事部屋で

 

Quai des Orfèvres(ケデゾルフェーヴル)オルフェーヴル河岸(パリのシテ島にある通りの名前=パリ警視庁の別称)