ー Asseyez-vous, vous deux ! dit-il alors d’une voix qui frémissait de colère.
(---) il restait debout, les mains derrière le dos, puis se mettait à marcher de long en large, comme il avait l’habitude de le faire dans son bureau du Quai des Orfèvres.
(©Georges Simenon : Maigret et la vieille dame; Chap.8)
「座りなさいよ、二人とも!」と彼は怒りに震える声で言った。
(---) 彼は立ったままだった。そして警視庁の彼の部屋でやっているように、手を後ろ手に組んで、部屋の中をあちこち歩き始めた。
(#59『メグレと老婦人』第8章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*メグレは、近くにいて駆けつけていたテオと老婦人の二人を座らせ、突然問いつめ始める。
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm “ Maigret et la dame d’Etretat” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1979; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
Asseyez-vous, vous deux < s’asseoir(アッセィエヴー・ヴドゥ)座りなさい、あなた方二人とも(命令形)
dit-il alors d’une voix < dire(ディティル・アローデュヌヴォワ)そこで彼は~の声で言った(単純過去形)
qui frémissait de colère < frémir(キフレミッセ・ドゥコレール)怒りに震えた(半過去形)
il restait debout < rester(イルレステ・ドゥブー)彼は立ったままだった(半過去形)
les mains derrière le dos(レマン・デリエール・ルド)後ろ手にして
puis se mettait à marcher < se mettre(ピュイ・スメッテ・アマルシェ)それから歩き出した(半過去形)
de long en large(ドゥロンガンラルジュ)そこらじゅうを、行ったり来たり
comme il avait l’habitude de le faire < avoir(コミラヴェ・ラビチュド・ドゥルフェール)彼がそれをする習慣があったように(半過去形)
dans son bureau du(ダンソンビュロ・デュ)~の彼の仕事部屋で
Quai des Orfèvres(ケデゾルフェーヴル)オルフェーヴル河岸(パリのシテ島にある通りの名前=パリ警視庁の別称)