フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

2020-01-01から1年間の記事一覧

(フランス語警察用語)ある種の英雄

Lognon sortit de Bichat un mois plus tard, plus maigre que jamais, une étincelle dans les yeux, car, au commissariat du XVIIIe, il était désormais une sorte de héros. En outre, ce n’était pas la photographie de Maigret, mais la sienne, que…

(フランス語警察用語)他の一味、恐喝する

« et il a conclu que le bonhomme appartenait à une autre bande, ou qu’il s’efforçait d’en apprendre assez pour nous faire chanter. Il devenait urgent que Palestri disparaisse de la maison... » (©Georges Simenon : Maigret et le fantôme; Cha…

(フランス語警察用語)絵画と女が生きがい

ー Il couchait dans la chambre que vous connaissez… Il ne demandait pas à sortir, à condition qu’on lui procure des femmes… La peinture et les femmes étaient ses seules passions... (©Georges Simenon : Maigret et le fantôme; Chap.7) 「彼は…

(メグレ美術館)マネでもルノワールでもヴラマンクでも模写の天才

« Gollan est revenu me voir… Un jour, il m’a annoncé qu’il avait découvert l’auteur du faux, un garçon génial, prétendit-il, capable d’imiter aussi bien un Manet qu’un Renoir ou un Vlaminck. » (©Georges Simenon : Maigret et le fantôme; Cha…

(フランス語警察用語)贋作の絵を売ったこと

« Je n’en ai rien dit à votre acheteur, a-t-il précisé… Ce serait très désagréable pour vous, n’est-ce pas, qu’on apprenne que vous avez vendu un faux tableau… (---) C’est votre collection entière qui deviendrait suspecte... (©Georges Sime…

(メグレ美術館)本物に思えたゴッホ

ー Il s’agissait pourtant d’un Van Gogh... (---) Un tableau acheté par l’intermédiaire d’un courtier et que j’aurais juré authentique…(---) Un amateur sud-américain m’en a offert une somme qui me permettait d’acheter une toile dont j’avais…

(フランス語警察用語)武装して、危険人物、逮捕する

ー Je dis bien trois ou quatre, armés, car l’individu est dangereux… Vous irez au 27 bis, rue de Berri, et vous monterez dans le studio d’un certain Mario de Lucia.. S’il est chez lui, comme c’est probable, vous l’arrêterez, oui, malgré à …

フランス語の慣用表現「足の下の草を刈る⇒ 出し抜く」(2)

ー Lognon ne s’est pas trompé ? ー Non ! (---) Comme il vous l’a dit, il n’a pas de chance.. Ou bien quelqu’un lui coupe l’herbe sous le pied, ou bien il se fait descendre au moment où il allait gagner la partie... (©Georges Simenon : Maig…

(フランス語警察用語)裸足の酔っぱらい

ー Deux hommes sont sortis, soutenant un troisième tellement ivre qu’il ne tenait plus debout…(---) Ensuite l’ivrogne, lui, ne portait ni chaussures, ni chaussettes... (---) On l’a installé sur la banquette arrière (©Georges Simenon : Maig…

(メグレと印象的な女性たち)絵描きが趣味の美人妻ミレッラ

ー Une splendide femme, de celles sur lesquelles on se retourner dans la rue… Grande, brune, portant bien la toilette… Très femme du monde, avec pourtant un rien qui me fait tiquer... (©Georges Simenon : Maigret et le fantôme; Chap.5) 「通…

(メグレの日常)夫婦間の呼び方

Il ne l’appelait pas par son prénom, ni elle par le sien. Elle ne lui disait pas chéri et il ne lui disait pas chérie. A quoi bon, puisqu’ils se sentaient en quelque sorte une même personne ? (©Georges Simenon : Maigret et le fantôme; Chap…

(フランス語警察用語)見張る、何とかしろよ

ー Je voudrais qu’on surveille au plus tôt la maison d’un certain Norris Jonker, avenue Junot. (---) Mets au moins deux hommes et une voiture… ー Je ne suis pas sûr qu’il en reste dans la cour. Je crains que non… ー Débrouille-toi... (©Geo…

(こだわりの酒)立て続けにビール2杯

Cela ne l’empêcha pas, avant de monter en taxi au coin de la rue Caulaincourt, d’entrer dans le bistrot du matin et de boire coup sur coup deux grands verres de bière. (©Georges Simenon : Maigret et le fantôme; Chap.4) コランクール通りの角…

(フランス語警察用語)警察のやり方、罠

ー Ce n’est pas fini, n’est-ce pas ? semblait-elle dire. Je connais les méthodes de la police. Vous n’allez pas nous lâcher et je me demande quel piège vous nous préparez… (©Georges Simenon : Maigret et le fantôme; Chap.4) 「これで終わりじ…

(メグレ美術館)キリコの初期の作品

ー Vous pourrez voir, dans le salon, une des premières œuvres de Chirico qui a franchi en fraude la frontière italienne, ainsi qu’un Manet qui, si incroyable que cela vous paraisse, est venu de Russie. (©Georges Simenon : Maigret et le fan…

(メグレ美術館)ゴッホからモディリアーニまで

― Un amateur de peinture est souvent collectionneur… Et chaque collectionneur limite son intérêt à un champ déterminé… Pour ma part, je commence à Van Gogh et je finis à Modigliani... (©Georges Simenon : Maigret et le fantôme; Chap.4) 「絵…

(フランス語警察用語)橋の下で寝る、食い物を漁る

ー Je vous répète qu’il y a deux ou trois ans, on m’a signalé un jeune peintre de talent qui était dans une misère si complète qu’il lui arrivait de dormir sous les ponts et de chercher dans les poubelles de quoi manger... (©Georges Simeno…

(フランス語警察用語)卑猥な落書き

Ce qui frappait le plus, c’était ce qu’il était difficile d’appeler autrement que les graffiti. Sur les murs d’un blanc sale, on s’était complu à dessiner des formes obscènes comme on en voit dans certains urinoirs. (©Georges Simenon : Mai…

(有名なメグレ警視)お噂はかねがね

Elle avait une palette à la main gauche, un pinceau dans la droite et ses yeux noirs se posaient avec curiosité sur le commissaire. ー J’ai souvent entendu parler de vous, monsieur Maigret, et je suis heureuse de vous connaître. Excusez-mo…

(フランス語警察用語)ショック、幽霊

Maigret venait de recevoir un choc. Au milieu de l’atelier vitré, debout devant un chevalet, se dressait une silhouette blanche qui lui rappela le mot de Lognon : ー Le fantôme... (©Georges Simenon : Maigret et le fantôme; Chap.4) メグレは…

(メグレ美術館)閨房のフラゴナール

ー Son boudoir, pour lequel j’ai trouvé ces deux Fragonard… Les bergères ont appartenu à la Pompadour… Si vous étiez ici en qualité d’amateur d’art, monsieur Maigret, et non de policier, j’aurais plaisir à m’arrêter avec vous devant chaque…

(メグレ美術館)最晩年のセザンヌ

ー Nous voici dans la salle à manger et le tableau, à gauche de la cheminée, est le dernier qu’ait peint Cézanne. (©Georges Simenon : Maigret et le fantôme; Chap.4) 「こちらが食堂です。それで暖炉の左側の絵はセザンヌが最後に描いたものですよ…

(メグレ美術館)ゴーギャンの傑作

ー Voici le salon… Vous n’êtes pas venu pour admirer les tableaux, mais je vous recommande cependant de jeter un coup d’œil à ce Gauguin qui est considéré comme un des plus beaux de ce peintre et que je léguerai au musée d’Amsterdam... (©G…

フランス語の慣用表現「なんとか切り抜ける」

ー Vous ne m’avez toujours pas expliqué le rapport entre ce que vous appelez mes visiteuses et… ー J’y arrive… Maigret ne s’en était pas trop mal tiré jusqu’ici et il s’offrit en récompense une gorgée de whisky. (©Georges Simenon : Maigret…

(こだわりの酒)スコッチのソーダ割り

ー Vous préférez le whisky ? Sans attendre la réponse, il pressa sur un timbre. Carl apparut presque aussitôt. ー Du scotch, s’il vous plaît… Eau gazeuse ou eau plate ? ー Gazeuse... (©Georges Simenon : Maigret et le fantôme; Chap.4) 「あ…

(フランス語警察用語)何か変わった事、うわさ話

ー Lorsqu’un crime est commis dans ce quartier ou dans un autre, il y a toujours des voisins pour se souvenir de singularités qui ne les avaient pas frappés ou auxquelles ils n’avaient pas attaché d’importance. ー Je crois que vous appelez…

(メグレの日常)メグレの英語力

L’anglais scolaire du commissaire n’était pas fameux et ne lui avait pas servi à grand-chose à Londres, encore moins au cours de ses deux voyages aux États- Unis où ses interlocuteurs, pourtant, mettaient beaucoup de bonne volonté à le com…

 言語脳のスイッチ

Il parlait lentement, comme si, après tant d’années, il pensait encore en néerlandais et devait traduire chaque mot. (©Georges Simenon : Maigret et le fantôme; Chap.4) 彼はゆっくり話していた。何年たってもまだオランダ語で考えていて、単語を…

(有名なメグレ警視)あなたほどの有名な方に

ー Monsieur Maigret ? Il désignait à son hôte un fauteuil de cuir de l’autre côté du bureau, et reprenait sa place. ー Je suis très flatté, croyez-le, de rencontrer un homme aussi célèbre que vous... (©Georges Simenon : Maigret et le fantô…

フランス語の慣用表現「目を閉じて⇒ ハナから信用して」

ー En résumé, c'est un homme à qui on peut se fier ? ー Les yeux fermés. ー Je vous remercie. (©Georges Simenon : Maigret et le fantôme; Chap.4) 「要するに信頼できる人なんですか?」 「言うことなしで。」 「ありがとうございます。」 (#89『メ…