ー Vous préférez le whisky ?
Sans attendre la réponse, il pressa sur un timbre. Carl apparut presque aussitôt.
ー Du scotch, s’il vous plaît… Eau gazeuse ou eau plate ?
ー Gazeuse...
(©Georges Simenon : Maigret et le fantôme; Chap.4)
「あなたはウィスキーのほうがいいでしょう?」
返事を待たずに彼は呼び鈴を押した。カールがほとんど同時に現れた。
「スコッチを頼むよ。炭酸入りの水ですか、それとも炭酸無しですか?」
「炭酸入りで。」
(#89『メグレと幽霊』第4章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Vous préférez le whisky ? < préférer(ヴプレフェレ・ルウィスキ)あなたはウィスキーのほうがいいですか?
Sans attendre la réponse(サンザタンドル・ラレポンス)返事を待たずに
il pressa sur un timbre < presser(イルプレッサ・シューアンタンブル)彼は呼び鈴を押した(単純過去形)
apparut presque aussitôt < apparaître(アパリュ・プレスク・オッシト)ほとんど同時に現れた(単純過去形)
Du scotch, s’il vous plaît(デュ・スコッチ・シルヴプレ)スコッチをお願いします
*Eau gazeuse ou eau plate(オーガズーズ・ウ・オープラト)炭酸入りの水ですか、それとも炭酸無しですか(フランスで水を頼むときには必ず質問されるので、この質問の形は覚えておくとよい)プレーンウォーターとも言うが、日本人は水と言えば「炭酸無し」しか頭にないので、炭酸水を頼みたい場合には最初から銘柄(ペリエ、バドワ、サン=ペレグリーノ、など)を言う方法もある。
Crédit d’image : Perrier, Badoit et San Pellegrino @amazon.fr
**事件の概容についてはこちらへ
https://maigretparis.web.fc2.com/enquetes/maig89fantome.html