ー Scotch ?
ー Si vous voulez.
ー Soda ?
Sa moue dut indiquer qu’il trouvait que le breuvage n’avait pas beaucoup de goût, car le barman proposa :
ー Double, sir ?
Cela allait déjà mieux.
(©Georges Simenon : Le revolver de Maigret; Chap.6)
「スコッチですか?」
「まあね。」
「ソーダで?」
彼が口をへの字にして、その飲み物があまり旨くないように見えたので、バーテンは申し出た。
「ダブルにしましょうか?」
それでかなりましになった。
(#67『メグレの拳銃』第6章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*メグレは部屋に上がってから11時半きっかりに再びバーに押しかけた。
Scotch & Soda @Liquor.com
https://www.liquor.com/recipes/scotch-and-soda/
*Si vous voulez < vouloir(シヴヴレ)直訳で「もしあなたがお望みなら」⇒よろしければ
別のニュアンスで(相手の言い分に譲歩して)「それでいいのかも」⇒まあね
Sa moue dut indiquer que < devoir(サムー・デュ・アンディケ・ク)彼が口を曲げたのが~を示したのに違いなかった(単純過去形)
il trouvait que le breuvage n’avait pas beaucoup de goût < trouver, avoir(イルトルヴェ・ク・ルブルヴァージュ・ナヴェパ・ボクードゥグー)飲み物があまり旨くないと思った(半過去形)
car le barman proposa < proposer(キャー・ルバーマン・プロポザ)なぜならバーテンが申し出たから(単純過去形)
*Cela allait déjà mieux < aller(スラ・アレ・デジャ・ミュー)それでかなりましになった(半過去形)
aller mieux 良くなる、好転する