Maigret venait de recevoir un choc. Au milieu de l’atelier vitré, debout devant un chevalet, se dressait une silhouette blanche qui lui rappela le mot de Lognon :
ー Le fantôme...
(©Georges Simenon : Maigret et le fantôme; Chap.4)
メグレはドキリとした。ガラス張りのアトリエの中央の画架の前に白い人影が立っていて、ロニョンの「幽霊・・・」という言葉を思い出させた。
(#89『メグレと幽霊』第4章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*この事件の題名「メグレと幽霊」を具現した場面である。ヨンカー夫人は修道士のような白い寛衣姿で頭にターバンを巻いて立っていた。
Crédit photo : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Maigret et Le fantôme” de “Les enquêtes du commissaire Maigret”
© Antenne 2, 1971; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
venait de recevoir un choc < venir(ヴネドゥ・ルスヴォワール・アンショク)衝撃を受けたばかりだった(半過去形)
Au milieu de l’atelier vitré(オーミリュー・ドゥラトリエ・ヴィトレ)ガラス張りのアトリエの中央で
debout devant un chevalet(ドゥブー・ドゥヴァン・タンシュヴァレ)画架の前に立って
se dressait une silhouette blanche < se dresser(スドレッセ・チュヌシルエット・ブランシュ)白い人影が立っていた(半過去形)
qui lui rappela le mot de < rappeler(キリュイ・ラプラ・ルモドゥ)~の言葉を思い出させた(単純過去形)
Le fantôme(ルファントム) n.m. 幽霊、お化け(欧米ではお化けのほうが白い布を頭から被っている)
**事件の概容についてはこちらへ
https://maigretparis.web.fc2.com/enquetes/maig89fantome.html