フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(有名なメグレ警視)お噂はかねがね

  Elle avait une palette à la main gauche, un pinceau dans la droite et ses yeux noirs se posaient avec curiosité sur le commissaire.

ー J’ai souvent entendu parler de vous, monsieur Maigret, et je suis heureuse de vous connaître. Excusez-moi si je ne vous serre pas la main...

(©Georges Simenon : Maigret et le fantôme; Chap.4) 

 

 彼女はパレットを左手に、絵筆を右手に持っていた。そして彼女の黒い目は好奇心をもって警視に注がれていた。

「メグレさん、お噂はかねがね伺っておりました。お知り合いになれて嬉しいですわ。握手ができなくてごめんなさい。」

(#89『メグレと幽霊』第4章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

f:id:maigretparis:20201213092435j:plain

 

Elle avait une palette à la main gauche < avoir(エラヴェ・ユヌパレット・アラマン・ゴーシュ)彼女はパレットを左手に持っていた(半過去形)

 

*un pinceau dans la droite(アンパンソー・ダンラ・ドロワト) 絵筆を右手に

(正確には dans la main droite だが、同じ単語を繰り返すのを避けるため省略されている)

 

et ses yeux noirs se posaient < se poser(エセジューノワール・スポゼ)そして彼女の黒い目は~に注がれていた(半過去形)

 

avec curiosité sur le commissaire(アヴェク・キュリオジテ・シュール・コミセール)好奇心をもって警視を

 

J’ai souvent entendu parler de vous < avoir, entendre(ジェスーヴァン・アンテンデュ・パルレドヴー)私はしばしばあなたのことを話すのを聞きました(複合過去形)

 

*je suis heureuse de vous connaître < être heureux de(ジュシュイ・ウールーズ・ドヴーコネートル) お知り合いになれて嬉しいですわ(現在形・女性形)

**フランス語のように男女の性別を厳密に表現する言語においては、昨今のジェンダー・フリー(gender free = sans sexe)の考え方はどのように受容されるのか?あるいは受容されて成り立つのか?非常に興味深い。

 

*Excusez-moi si je ne vous serre pas la main < excuser, serrer(エクスキュゼモワ・シジュヌヴセールパ・ラマン)握手いたしませんが、ごめんなさい

(フランス人は人に会ったらほとんど握手するが、作業中で手が汚れていたり、手が塞がっていた場合にはこうした言い訳をして握手をしない。したくない場合でも普通は何らかの言い訳を言う。)