ー Voici le salon… Vous n’êtes pas venu pour admirer les tableaux, mais je vous recommande cependant de jeter un coup d’œil à ce Gauguin qui est considéré comme un des plus beaux de ce peintre et que je léguerai au musée d’Amsterdam...
(©Georges Simenon : Maigret et le fantôme; Chap.4)
「ここがサロンです。あなたは絵画を鑑賞するために来たんじゃないでしょうが、それでもこのゴーギャンをちょっと見ていただきたいですな。この画家の最も美しい絵の一つとされていますので、私はアムステルダムの美術館に遺贈するつもりです。」
(#89『メグレと幽霊』第4章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Crédit photo : Arearea (Joyeusetés) de Paul Gauguin (1848-1903)
(C) RMN-Grand Palais (Musée d'Orsay) / Hervé Lewandowski
Voici le salon(ヴォワシ・ルサロン)ここがサロンです
Vous n’êtes pas venu < être(ヴネトパ・ヴニュ)あなたは~で来たのではない(複合過去形)
pour admirer les tableaux(プーアドミレ・レタブロー)絵画を鑑賞するために
mais je vous recommande cependant < recommander(メジュヴ・ルコマンド・スパンダン)それでも私はあなたにお勧めする
de jeter un coup d’œil à(ドゥ・ジュテ・アンクードゥイユ・ア) ~を一目見るように
qui est considéré comme < être, considérer(キエ・コンシデレ・コム)~と考えられている(現在形・受動態)
un des plus beaux de ce peintre(アンデプリュボー・ドゥスパントル) この画家の最も美しい絵のうちの一枚
et que je léguerai au musée < léguer(エク・ジュレゲレ・オーミュゼ)それで私は美術館に遺贈するだろう(単純未来形)