フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(メグレ美術館)マネでもルノワールでもヴラマンクでも模写の天才

« Gollan est revenu me voir…  Un jour, il m’a annoncé qu’il avait découvert l’auteur du faux, un garçon génial, prétendit-il, capable d’imiter aussi bien un Manet qu’un Renoir ou un Vlaminck. »

(©Georges Simenon : Maigret et le fantôme; Chap.7) 

 

「ゴランはまた会いに来ました。ある日、彼は贋作の作者を見つけたと知らせてきました。天才的な若者で、マネの絵もルノワールヴラマンクと同じように上手に真似ることができると言うのです。」

(#89『メグレと幽霊』第7章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

f:id:maigretparis:20201228112122j:plain

Crédit d'image : Maurice de Vlaminck(1876-1958) Paysage à Chatou

Troyes, musée d'Art moderne (C) ADAGP, Paris

Photo (C) RMN-Grand Palais / Gérard Blot

 

est revenu me voir < être, revenir(エルヴニュ・ムヴォワール)また私に会いに来た(複合過去形)

 

Un jour, il m’a annoncé que < avoir, annoncer(アンジュール・イルマ・アノンセ・ク)ある日、彼は私に~だと告げた(複合過去形)

 

il avait découvert l’auteur du faux < avoir, découvrir(イラヴェ・デクヴェール・ロトゥー・デュフォー)彼は贋作の作者を見つけた(大過去形)

 

un garçon génial(アンギャルソン・ジェニアル)天才的な若者

 

prétendit-il < prétendre(プレタンディ・ティル)彼は主張した(単純過去形)

 

capable d’imiter aussi bien un Manet que(カパーブル・ディミテ・オッシビァン・アンマネ・ク)マネの絵を~と同じくらい上手に真似ることができる