フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)裸足の酔っぱらい

ー Deux hommes sont sortis, soutenant un troisième tellement ivre qu’il ne tenait plus debout…(---) Ensuite l’ivrogne, lui, ne portait ni chaussures, ni chaussettes... (---) On l’a installé sur la banquette arrière 

(©Georges Simenon : Maigret et le fantôme; Chap.6) 

 

「二人の男が出てきました。立てないほどひどく酔った三人目の男を支えていました。(---) それでその酔った男は靴も靴下も履いていなかったんです。(---) 彼は車の後部座席に座らされました。」

(#89『メグレと幽霊』第6章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

聞き込みの末、やっと事件の目撃者が見つかった。電気掃除機の訪問販売をしている男だった。館の前に黄色いジャガーが停まっていたという。

f:id:maigretparis:20201223134454j:plain

Crédit photo : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret et Le fantôme” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” 

© Antenne 2, 1971; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel



Deux hommes sont sortis < être, sortir(ドゥゾム・ソンソルティ)二人の男が出てきた(複合過去形)

 

soutenant un troisième tellement ivre que < soutenir(スートナン・アントロワジエーム・テルマンイヴルク)ひどく酔った三人目の男を支えながら(現在分詞)

 

il ne tenait plus debout < tenir(イルヌトゥネプリュ・ドゥブー)彼は立っていられなかった(半過去形)

 

*Ensuite l’ivrogne, lui, ne portait ni chaussures, ni chaussettes < porter(アンシュイト・リヴローニュ・リュイ・ヌポルテ・ニショシュール・ニショセット) それから酔った男は靴も靴下も履いていなかった(半過去形)

「裸足で」aux pieds nus

 

On l’a installé sur la banquette arrière < avoir, installer(オンラアンスタレ・シューラ・バンケット・アリエール)人は彼を車の後部座席に座らせた(複合過去形)