フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)警察のやり方、罠

ー Ce n’est pas fini, n’est-ce pas ?  semblait-elle dire.  Je connais les méthodes de la police.  Vous n’allez pas nous lâcher et je me demande quel piège vous nous préparez…

(©Georges Simenon : Maigret et le fantôme; Chap.4) 

 

「これで終わりじゃないでしょ?」と彼女は言っているように見えた。「警察のやり方はわかってるわ。私たちを放そうとはしないし、どんなを用意しているのかと思うのよ。」

(#89『メグレと幽霊』第4章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*ヨンカー夫妻を追い詰めるのにあと一息まで来たのだが、決定的な材料が足りず、メグレはいったん引き上げることにした。

f:id:maigretparis:20201218093614j:plain

Crédit photo : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret et Le fantôme” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” 

© Antenne 2, 1971; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

Ce n’est pas fini, n’est-ce pas ? < être(スネパフィニ・ネスパ)これで終わりじゃないでしょ?

 

semblait-elle dire. < sembler(サンブレテル・ディール)と彼女は言っているように見えた(半過去形・倒置形)

 

Je connais les méthodes de la police < connaître(ジュコネ・レメトド・ドゥラポリス) 私は警察のやり方がわかっている

 

Vous n’allez pas nous lâcher < aller(ヴナレパ・ヌラシェ)あなたは私たちを放そうとはしない

 

et je me demande quel piège vous nous préparez < se demander, préparer(エ・ジュムドゥマンド・ケルピエージュ・ヴヌプレパレ)そしてあなたが私たちにどんな罠を用意しているのかと思う



**事件の概容についてはこちらへ 

https://maigretparis.web.fc2.com/enquetes/maig89fantome.html