ー Même chose, sir ?
ー Non, cette fois je désirais un sandwich.
ー Je vous demande pardon, sir. Il nous est interdit de se servir à manger dans le hall.
Il en aurait pleuré de rage.
ー Alors servez-moi ce que vous voudrez. La même chose, soit !
Tant pis, après tout. Ce n’était pas sa faute !
(©Georges Simenon : Le revolver de Maigret; Chap.6)
「お客様、同じものですか?」
「いや、今度はサンドウィッチがほしいんだ。」
「申し訳ございません。ロビーではお食事をお出しできませんので。」
彼は腹が立って泣きそうになった。
「そんなら何でもいいから持ってきてくれ、同じものとか!」
とにかくしょうがない。彼が悪いんじゃないのだ。
(#67『メグレの拳銃』第6章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*メグレはホテルのロビーで張り込みを続ける。食事にも行けないので、もっぱらウィスキー&ソーダを頼んでいた。ここでも英仏間の食習慣の微妙な違いに当惑させられる。所々に「ここがパリだったら・・・」というつぶやきが出てくる。サッカーの試合同様、アウェーで戦う制約は少なくない。
Crédit photo : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Le revolver de Maigret” de “Les enquêtes du commissaire Maigret”
© Antenne 2, 1985; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
Même chose(メーム・ショーズ)同じもの
Non, cette fois je désirais un sandwich < désirer(ノン・セットフォワ・ジュデジレ・アンサンドウィチ)いや、今度はサンドウィッチがほしいんだ(条件法=婉曲)
Je vous demande pardon < demander(ジュヴ・ドゥマンド・パルドン)申し訳ございません
Il nous est interdit de < être, interdir(イルヌゼ・アンテルディ・ドゥ)~は我々には禁じられている(受動態)il は非人称
se servir à manger dans le hall(スセルヴィール・アマンジェ・ダンルアル)ロビーで食べるものを出すこと(hall n.m. 有音の h なのでエリジオンされない)
*Il en aurait pleuré de rage < avoir, pleurer(イランノーレ・プルーレ・ドゥラージュ)彼はそのことで腹が立って泣きそうになった(条件法・過去形)←泣いてもいいくらいだった
Alors servez-moi < servir(アロー・セルヴェモワ)それでは~をくれ(命令形)
ce que vous voudrez < vouloir(スクヴヴドレ)あなたが望むもの(単純未来形)
*La même chose, soit(ラメームショーズ・ソワ)同じものとか
soit adv.(oui を弱めた表現)まあいいでしょう、~かな、~とか
Tant pis, après tout(タンピ・アプレトゥ)とにかく、しょうがない
Ce n’était pas sa faute < être(スネテパ・サフォート)彼が悪いんじゃなかった(半過去形)