フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

メグレと印象的な女性たち

(メグレと印象的な女性たち)おごって下さらない?

Une femme était assise à côté de lui. Elle lui avait demandé de lui offrir un verre et il avait fait un signe d’assentiment. Georges Simenon : Maigret; Chap.2) 彼の傍に女が坐っていた。そして一杯おごってくれないかとねだった。彼は同意した。 …

(メグレと印象的な女性たち)好感の持てる秘書アンヌ=マリー

Il la regardait avec attention, surpris par le bon sens de cette gamine qu’aucune question ne prenait au dépourvu. Il y avait chez elle quelque chose de direct qui forçait la sympathie et, en voyant gesticuler son long corps maigre, on ne …

(メグレと印象的な女性たち)身のこなしの上品なシャビュ夫人

Elle n’avait pas quarante ans et elle était belle, surtout gracieuse, et sa démarche avait une élégance qui frappa Maigret. (©Georges Simenon : Maigret et le marchand de vin; Chap.1er) 彼女は40歳ではなく、美しいというか優雅だった。その身…

(メグレと印象的な女性たち)女秘書アンヌ=マリー

Elle se leva d’une détente. Elle était longue et mince, sans presque de poitrine ni de hanches. (---) Elle ne paraissait pas avoir vingt ans et il y avait maintenant dans son attitude un certain je m’en-fichisme. (©Georges Simenon : Maigre…

(メグレと印象的な女性たち)接待館の女将ブランシュ

Mme Blanche paraissait cinquante ans, mais elle en avait certainement une soixantaine. C’était une petite femme boulotte que certains auraient trouvée très distinguée. Elle portait une robe de soie noire sur laquelle tranchaient deux ou tr…

(メグレと印象的な女性たち)歳以上に見えた

Elle paraissait bien ses trente-neuf ans et même, en ce moment, plutôt davantage. Un cerne profond, bleuâtre, creusait ses paupières, et une ride très fine se creusait au coin de chaque narine. (©Georges Simenon : Maigret voyage; Chap.5) …

(メグレと印象的な女性たち)39でも少女のような

ー Je voudrais éviter qu’on ennuie Louise plus qu’il n’est nécessaire. C’est encore une petite fille. Elle a beau avoir trente-neuf ans, elle reste et restera toute sa vie une enfant. C’est d’ailleurs ce qui fait son charme. (©Georges Sime…

(メグレと印象的な女性たち)伯爵夫人の肖像

Et elle était petite, en effet, menue, jolie, il le savait par ses photographies. (---) Elle était brune, avec un petit nez pointu, impertinent, des yeux qui pétillaient, et elle prenait volontiers des poses de gamin. (©Georges Simenon : M…

(メグレと印象的な女性たち)女性記者マギーの服装

Le robe en coton imprimé de Maguy se plaquait à son corps et il y avait de grands cernes sous ses bras, on voyait, sous le tissu, le dessin du soutien-gorge et du slip. (©Georges Simenon : Maigret tend un piège; Chap.1er) マギーのプリント…

(メグレと印象的な女性たち)ダンスホールの女主人マルト

Elle avait été jolie. Un peu épaissie, amollie par cette vie de serre chaude, elle gardait un certain charme fait de nonchalance et de sérénité. (©Georges Simenon : L’écluse N° 1; Chap.5) 彼女はかつて美人だった。温室のような人生でちょっと…

(メグレと印象的な女性たち)地味で冴えない妻のジャンヌ

ー Entre, sacrebleu ! Ce n’est pas la peine de te présenter aux gens avec des airs de domestique. (---) Elle était pâle et neutre, mal habillée, mal coiffée, mal vieillie comme les meubles du salon. (©Georges Simenon : L’écluse N° 1; Chap.…

(メグレと印象的な女性たち)遠目でも美人のアリーヌ

ー Il a une jolie fille. C’était plutôt une impression car, dans l’éloignement, Maigret ne voyait guère qu’une silhouette. Et cependant celle-ci donnait la certitude que la fille était belle. Une silhouette simple, pourtant ! Une robe noir…

(メグレと印象的な女性たち)夜道を一人で歩くルイーズ

Louise, qui n’avait jamais su organiser sa vie, qui n’avait trouvé, pour s’y raccrocher, qu’une fille rencontrée dans un train, marchait vite, toute seule sous la pluie fine, comme si elle était pressée de rencontrer son destin. (©Georges …

(メグレと印象的な女性たち)途方にくれるルイーズ・ラボワヌ

ー Le dernier matin, Mlle Louise est venue me trouver pour me déclarer qu’elle était obligée de quitter la maison. J’avoue que j’ai eu pitié d’elle. Elle ne pleurait pas. Sa lèvre tremblait en me parlant et je la sentais si désemparée. (©G…

(メグレと印象的な女性たち)パリに出てきた娘たち

ー Peut-être, avez-vous remarqué aussi que les jeunes filles qui viennent chercher fortune à Paris se mettent presque toujours deux. Ensuite, petit à petit, elles commencent à se détester. (©Georges Simenon : Maigret et la jeune morte; Cha…

(メグレと印象的な女性たち)金髪美人のマリー・ヴァシリエフ

Elle parlait avec un accent étranger très prononcé. (---) Elle était grande, très belle, d’une blondeur peut-être artificielle. Voyant que Maigret la détaillait, elle se mit à parler anglais avec volubilité. (©Georges Simenon : L’Affaire S…

(メグレと印象的な女性たち)藪にらみのマリー・タタン

Elle ne l’avait pas reconnu, mais il l’avait reconnue, lui, à cause de ses yeux. La petite fille qui louchait, comme on l’appelait jadis ! Une petite fille malingre qui était devenue une vieille fille encore plus maigre, louchant de plus e…

(メグレと印象的な女性たち)リヴォー夫人のおどおどした眼差し

Ce qui frappait le plus en elle, c’étaient ses yeux inquiets, douloureux. Inquiets et pourtant résignés. (---) On sentait qu’elle avait peur, mais qu’elle était incapable de réagir. En exagérant un peu, on pourrait dire qu’elle attendait d…

(メグレと印象的な女性たち)おしゃれな娘フランシーヌ

Francine entra, vêtue d’un tailleur correct, bleu marine, sous lequel elle portait un chemisier de toile blanche. Très nette, en somme, très jeune fille, avec des cheveux blonds frisés qu’un drôle de petit chapeau rouge mettait en valeur, …

(メグレと印象的な女性たち)生活に疲れた妻ジュリエット

Elle pouvait avoir quarante-cinq ans et sans doute avait-elle été jolie ; mais il y avait tant d’années qu’elle se battait du matin au soir avec les soucis du ménage ! (©Georges Simenon : On ne tue pas les pauvres types; Chap.1er) 彼女は4…

(メグレと印象的な女性たち)完璧な身支度のアリーヌ

Elle venait, en moins de vingt minutes, d’opérer dans sa personne une transformation presque totale. (---) Bien coiffée et chapeautée, on aurait dit que les traits de son visage eux-mêmes s’étaient raffermis et sa démarche était plus nette…

(メグレと印象的な女性たち)酔っ払い女の隠された真実

Pour Coméliau, c’était une ivrognesse dévergondée, qui couchait avec n’importe qui. Pour lui, c’était autre chose, il ne savait pas encore quoi au juste, et, tant qu’il l’ignorerait, tant qu’il ne sentirait pas la vérité, il resterait en p…

(メグレと印象的な女性たち)異様な無気力さが気になるアリーヌ(2)

Elle s’était approchée du comptoir sans étonnement, sans crainte, sans qu’il soit possible de lire quoi que ce fût sur ses traits en dehors d’une lassitude qui ne devait jamais la quitter. (©Georges Simenon : Maigret et le corps sans tête;…

(メグレと印象的な女性たち)不愛想な顔つきのアリーヌ

Quand on la vit, elle finissait de planter des épingles dans ses cheveux d’un brun sombre, presque noir. Elle était maigre, sans âge, quarante ans ou quarante-cinq peut-être, et elle s’avançait avec un visage maussade, traînant ses pantouf…

(メグレと印象的な女性たち)顔をくしゃくしゃにして泣くエヴリーヌ

Elle se mordait les lèvres, essayant de deviner la gravité de la nouvelle.(---) ー Il est mort ? Elle pleurait enfin, la bouche ouverte, à la façon des enfants, sans craindre de s’enlaidir. (©Georges Simenon : Maigret et le voleur paresseu…

(メグレと印象的な女性たち)わざと自分の裸を見せる女

ー Et alors on dirait qu’elle ne se rend compte qu’on la voit se promener toute nue. Peut-être qu’elle le fait exprès ? Il y a des femmes qui ont ce vice-là. (©Georges Simenon : Maigret et le voleur paresseux; Chap.4) 「それでどうも彼女は…

(メグレと印象的な女性たち)下半身が太ったクァンデの母親

La vieille femme avait encore grossi, du bas seulement, à partir de la taille. Son visage était plutôt mince, ses épaules étroites; les hanches, par contre, étaient devenues énormes, tellement énormes qu’elle marchait avec peine. (©Georges…

(メグレと印象的な女性たち)すごく豊胸だったローズ

ー Rose avait une très forte poitrine. Or, quand elle sortait, (---) elle portait des vêtements si collants qu’elle en avait de la peine à respirer. (©Georges Simenon : Maigret et la vieille dame; Chap.6) 「ローズはとても胸が大きかったの。…

(メグレと印象的な女性たち)アルレットの淡い青の瞳

Ses yeux étaient les plus clairs du monde, plus clairs, d’un bleu plus limpide encore que ceux de Valentine, mais aussi vides que le ciel, tout à l’heure, quand Maigret y avait en vain cherché le rayon vert. (©Georges Simenon : Maigret et …

(メグレと印象的な女性たち)母親似の美貌のアルレット

C’était frappant, en effet. Aussi menue que sa mère, la jeune fille avait la même finesse de traits et surtout les mêmes yeux clairs. (©Georges Simenon : Maigret et la vieille dame; Chap.2) それはとにかく際立っていた。若い娘は母親と同じく…