フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(メグレと印象的な女性たち)不愛想な顔つきのアリーヌ

  Quand on la vit, elle finissait de planter des épingles dans ses cheveux d’un brun sombre, presque noir.  Elle était maigre, sans âge, quarante ans ou quarante-cinq peut-être, et elle s’avançait avec un visage maussade, traînant ses pantoufles de feutre sur le carreau.

(©Georges Simenon : Maigret et le corps sans tête; Chap.1er) 

 

 彼女が見えたときには、ほとんど黒の濃褐色の髪にヘアピンを刺し終えていた。彼女は痩せていて年齢がわからなかった。おそらく40か45歳だろう。フェルト布地のスリッパを引きずりながら、不愛想な顔をして床を歩いてきた。

(#74『メグレと首無し死体』第1章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

f:id:maigretparis:20220406150447j:plain

Crédit d’image : L’écran sur Youtube 

Téléfilm #5 “Maigret et le corps sans tête” avec Bruno Crémer

1992.09 © Dune / France2  

 

Quand on la vit < voir(カントンラヴィ)人が彼女を見た時(半過去形)

 

elle finissait de planter < finir(エルフィニッセ・ドゥプランテ)彼女は刺し終えていた(半過去形)

 

des épingles dans ses cheveux(デゼパングル・ダンセシュヴー)髪にヘアピン

 

d’un brun sombre(ダンブラン・ソンブル)濃褐色の

 

presque noir(プレスクノワー)ほとんど黒い

 

Elle était maigre < être(エレテ・メグル)彼女は痩せていた(半過去形)

 

sans âge(サンナージュ)年齢不詳

 

quarante ans ou quarante-cinq peut-être(キャランタン・ウキャラントサンク・プテートル)おそらく40歳か45歳

 

et elle s’avançait < s’avancer(エ・エルサヴァンセ)そして彼女はやってきた(半過去形)

 

avec un visage maussade(アヴェカン・ヴィザージュ・モサド)不愛想な顔つきで

 

traînant ses pantoufles de feutre < traîner(トレーナン・セパントゥフル・ドゥフートル)フェルト布地のスリッパを引きずりながら

 

sur le carreau(シュールカロー)タイル張りの床の上を



**事件の概容についてはこちらへ

https://maigretparis.web.fc2.com/enquetes/maig74sanstete.html