Elle n’avait pas quarante ans et elle était belle, surtout gracieuse, et sa démarche avait une élégance qui frappa Maigret.
(©Georges Simenon : Maigret et le marchand de vin; Chap.1er)
彼女は40歳ではなく、美しいというか優雅だった。その身のこなしは上品で、メグレに強い印象を与えた。
(#98『メグレとワイン商』第1章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*メグレはヴォージュ広場に面した邸宅に被害者の夫人を訪ねる。
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Maigret et le marchand de vin” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1978; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
Elle n’avait pas quarante ans < avoir(エルナヴェパ・キャランタン)彼女は40歳ではなかった(半過去形)
et elle était belle < être(エ・エレテベル)そして彼女は美しかった(半過去形)
surtout gracieuse(シュルトゥ・グラシューズ)とりわけ優雅な
et sa démarche avait une élégance < avoir(エ・サデマルシュ・アヴェ・チュネレガンス)そして彼女の歩き方には品の良さがあった(半過去形)
qui frappa Maigret < frapper(キフラッパ・メグレ)それはメグレに強い印象を与えた(単純過去形)