フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)連行される用意

  Gisèle Marton descendit la première et Maigret remarqua tout de suite qu’elle portait son tailleur et avait son manteau de fourrure sur le bras.  Elle tenait aussi un sac à main qui indiquait qu’elle s’attendait à être emmenée.

(©Georges Simenon : Les Scrupules de Maigret; Chap.7) 

 

 ジゼル・マルトンが最初に降りてきた。メグレはすぐに彼女がスーツ姿で、腕に毛皮のコートを抱えているのが見えた。ハンドバッグも持っていたので彼女が連行されるのを承知していたのがわかった。

(#79『メグレと火曜の朝の訪問者』第7章)(メグレの心配事)

 

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

f:id:maigretparis:20210228124821j:plain
Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Les Scrupules de Maigret” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” 

© Antenne 2, 1976; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel



descendit la première < descendre(デサンディ・ラプルミエール)最初に降りてきた(単純過去形)

 

remarqua tout de suite que < remarquer(ルマルカ・トゥドシュイト・ク)~をすぐに気づいた(単純過去形)

 

elle portait son tailleur < porter(エルポルテ・ソンタイユー)彼女はスーツを着ていた(半過去形)

 

et avait son manteau de fourrure < avoir(エタヴェ・ソンマントー・ドゥフリュー)そして毛皮のコートを持っていた(半過去形)

 

sur le bras(シュールブラ)腕に  

 

Elle tenait aussi un sac à main < tenir(エルトゥネ・オッシ・アンサッカマン)彼女はハンドバッグも持っていた(半過去形)

 

qui indiquait que < indiquer(キアンディケ・ク)それは~を示していた(半過去形)

 

elle s’attendait à être emmenée < s’attendre, emmener(エルサタンデ・ア・エートルアムネ)彼女が連行されることを予期していた(半過去形)



**事件の概容についてはこちらへ

https://maigretparis.web.fc2.com/enquetes/maig79scru.html