ー Vous croyez qu’elle était la maîtresse de Carus ?
ー Comme s’il avait eu besoin d’elle !... Il avait bien assez de Nora…
ー C’est sa femme ?
ー Non… Il voudrait bien l’épouser, mais il est déjà marié à Londres et sa femme ne veut pas entendre parler de divorse.
(©Georges Simenon : Le Voleur de Maigret; Chap.3)
「彼女はカリュスの愛人だったと思うかね?」
「彼女が欲しかったとでも? 彼はノラで十分ですよ。」
「彼の妻かい?」
「いや。彼女と結婚したいところだが、彼は既にロンドンで結婚していて、今の妻は離婚の話を聞きたがらないんですよ。」
(#93『メグレの財布を掏った男』第3章)(メグレの泥棒)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*若い男リケンの交友関係者に映画プロデューサーのカリュスがいた。殺されたソフィとの関係をメグレは聞き出そうとする。
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Le Voleur de Maigret” de “Les enquêtes du commissaire Maigret”
© Antenne 2, 1981; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
Vous croyez que < croire(ヴクロワィエ・ク)あなたは~だと思う(現在形)
elle était la maîtresse de < être(エレテ・ラメトレス・ドゥ)彼女が~の愛人だった(半過去形)
Comme s’il avait eu besoin d’elle !.< avoir, avoir(コムシラヴェウ・ブズワンデル)あたかも彼が彼女を必要としていたみたいだ!(大過去形)
*Il avait bien assez de < avoir(イラヴェビァン・アッセドゥ)彼は~で十分だった(半過去形)avoir assez de ~で十分である
C’est sa femme ? < être(セサファム)それは彼の妻ですか?
Il voudrait bien l’épouser < vouloir(イルヴドレビァン・レプーゼ)彼は彼女と結婚したいと思っている(条件法・現在形)
mais il est déjà marié à < être(メジレデジャ・マリエア)しかし彼は~ですでに結婚している(現在形)
et sa femme ne veut pas < vouloir(エサファム・ヌヴパ)そして彼の妻は~を望まない(現在形)
entendre parler de divorse(アンタンドル・パルレドゥ・ディヴォース)離婚の話を聞く