フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)恋人とは思っていなかった

ーIl y a longtemps que vous étiez sa maîtresse ?

  Elle paraissait surprise par ce mot.  (---)

ー Il me faisait signe quand il avait envie de moi mais il ne parlait jamais d’amour.  Je ne pensais pas à lui comme à un amant

(©Georges Simenon : Maigret et le marchand de vin; Chap.1er) 

 

「長いこと彼の愛人だったんですか?」

 彼女はこの言葉に驚いたように見えた。 (---)

「彼が私を欲しいと思ったときには合図をしました。でもまったく愛を語りませんでした。私は彼を恋人だとは思っていませんでした。」

(#98『メグレとワイン商』第1章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret et le marchand de vin” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1978; ©INA - Institut National de l'Audiovisu

 

Il y a longtemps que < avoir(イリヤロンタン・ク)長いこと~である(現在形)

 

vous étiez sa maîtresse < être(ヴゼティエ・サメトレス)あなたは彼の愛人だった(半過去形)

 

Elle paraissait surprise < paraître(エルパレッセ・シュプリーズ)彼女は驚いたように見えた(半過去形)

 

par ce mot(パースモ)この言葉によって

 

Il me faisait signe < faire(イルムフェゼ・シーニュ)彼は私に合図した(半過去形)

 

quand il avait envie de moi < avoir(カンティラヴェ・アンヴィドゥモワ)彼が私を欲しいと思ったとき(半過去形)

*avoir envie de ~を欲しいと思う

 

mais il ne parlait jamais d’amour < parler(メ・イルヌパルレジャメ・ダムール)それでも彼はまったく愛を語らなかった(半過去形)

 

Je ne pensais pas à lui < penser(ジュヌパンセパ・アリュイ)私は彼を~とは思わなかった(半過去形)

 

comme à un amant(コムア・アンナマン)恋人として