フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)私立探偵事務所

  Il avait ouvert, rue Notre-Dame-de-Lorette, une agence de police privée dont il était à la fois le patron et l’unique employé, assisté seulement d’une vague secrétaire qui était surtout sa maîtresse et avec qui on le rencontrait la nuit dans les cabarets.

(©Georges Simenon : L’Amie de Mme Maigret; Chap.2) 

 

 彼はノートルダム=ド=ロレット街に私立探偵事務所を開いていた。彼はそこの所長であり、唯一の所員だった。どうでもない秘書がいたが、それはまぎれもなく彼の愛人で、夜はナイトクラブに連れているのを見かけた。

(#60『メグレ夫人と公園の女』第2章)

 

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

*メグレが容疑者として逮捕した製本屋の家を訪ねると、妻と一緒にいたのは私立探偵のアルフォンシだった。彼はかつて警視庁の風紀課の刑事だったが、職務上好ましからざる人物として退職していた。

f:id:maigretparis:20190924085322j:plain

Crédit photo : L’écran sur Youtube

Téléfilm “L’Amie de Mme Maigret” de “Les enquêtes du commissaire Maigret”

© ORTF, 1968 version russe @Artur Varderesyan

 

Il avait ouvert < avoir, ouvrir(イラヴェトゥヴェール)彼は開いていた(大過去形)

 

une agence de police privée(ユナジャンス・ドゥ・ポリスプリヴェ)私的警察の事務所=私立探偵事務所 

 

dont il était à la fois le patron et l’unique employé < être(ドンティレテ・アラフォヮ・ルパトロン・エ・リュニクアンプロワィエ) 彼はそこの所長であり、同時に唯一の所員だった(半過去形)

 

assisté seulement d’une vague secrétaire(アシステ・スールマン・デュヌヴァーグ・スクレテール) どうでもない秘書

 

qui était surtout sa maîtresse < être(キエテ・シュルトゥ・サメトレス)とりわけ彼の愛人だった(半過去形)

 

et avec qui on le rencontrait < rencontrer(エタヴェクキ・オンルランコントレ)その女と一緒にいる彼を見かけた

 

la nuit dans les cabarets(ラニュイ・ダンレキャバレ)夜にナイトクラブで