フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(メグレと印象的な女性たち)下半身が太ったクァンデの母親

  La vieille femme avait encore grossi, du bas seulement, à partir de la taille.  Son visage était plutôt mince, ses épaules étroites; les hanches, par contre, étaient devenues énormes, tellement énormes qu’elle marchait avec peine. 

(©Georges Simenon : Maigret et le voleur paresseux; Chap.2) 

 

 老女は胴から下だけさらに太っていた。顔はむしろほっそりしていて、肩も狭いが、それに対して腰は太くなっていた。あまり太いので歩くのが大変だった。

(#84『メグレと優雅な泥棒』第2章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*メグレは殺されたクァンデの母親を知っていたので、ムフタール街の家を訪ねる。

 

f:id:maigretparis:20220204094135j:plain

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret et le voleur paresseux” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1988; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

La vieille femme avait encore grossi < avoir, grossir(ラヴィエィユファム・アヴェタンコー・グロッシ)老女はさらに太っていた(大過去形)

 

du bas seulement(デュバ・スールマン)下半身だけ

 

à partir de la taille(アパルティール・ドゥラタィユ)胴から

 

Son visage était plutôt mince < être(ソンヴィザージュ・エテ・プリュトマンス)彼女の顔はむしろほっそりしていた(半過去形)

 

ses épaules étroites(セゼポール・エトロワト)彼女の肩は狭く

 

les hanches, par contre(レアンシュ・パーコントル)それに対して腰は

 

étaient devenues énormes < être, devenir(エテドゥヴニュ・エノーム)太くなっていた(大過去形)

 

tellement énormes que(テルマンエノーム・ク)とても太いので

 

elle marchait avec peine < marcher(エルマルシェ・アヴェクペーヌ)彼女は歩くのが大変だった(半過去形)