フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(メグレの特性)殺した奴らを恨む

  La mort de Cuendet le rendait mélancolique et chagrin.  Il en voulait personnellement à ses assassins, comme si le Vaudois eût été un ami, un camarade, en tout cas une vieille relation.

(©Georges Simenon : Maigret et le voleur paresseux; Chap.3) 

 

 クァンデの死は彼を憂鬱で悲しくさせた。あたかもこのヴォ―出身の人間が友人か、仲間か、とにかく古くからのなじみであったかのように、メグレは彼を殺した奴らを個人的に恨んだ

(#84『メグレと優雅な泥棒』第3章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

f:id:maigretparis:20220227140155j:plain

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret et le voleur paresseux” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1988; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

La mort de(ラモードゥ)~の死

 

le rendait mélancolique et chagrin < rendre(ルランデ・メランコリク・エシャグラン)彼を憂鬱で悲しくさせた(半過去形)

 

*Il en voulait personnellement à < vouloir(イランヴレ・ペルソネルマン・ア)彼は個人的に~を嫌悪した

**en vouloir à(頻用句・慣用句)~を嫌いに思う、~を恨む(単純に vouloir ~を望む、の用法との違いを嗅ぎ分ける必要がある)

 

ses assassins(セザササン)彼を殺した人間たち

 

comme si(コムシ)あたかも

 

*le Vaudois(ルヴォードワ)スイスのヴォー州(Vaud)の人間(レマン湖の北岸のローザンヌを中心とする地域。フランス語圏。原作者のシムノンが晩年を過ごした。

 

eût été un ami < avoir, être(ウエテ・アナミ)友人で会った(接続法・大過去形)

 

un camarade(アンキャマラド)n.m. 仲間

 

en tout cas(アントゥキャ)とにかく、とりわけ

 

une vieille relation(ユヌ・ヴィエイユ・ルラシォン)古くからの関わり