フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(メグレ季節描写)身にしみる寒さ、路面凍結

  Un peu après le déjeuner, il faisait aussi sombre qu’à six heures du soir et le froid, au lieu de diminuer, était devenu plus pénétrant.

ー Demain matin, il vaudra mieux faire attention au verglas, remarqua le chauffeur.

(©Georges Simenon : Maigret et le voleur paresseux; Chap.4) 

 

 昼食のちょっと後なのに、夕方の6時と同じくらい薄暗かった。そして寒さは弱まるどころかさらに身にしみてきた。

「明日の朝は路面凍結に注意しなくちゃ。」と運転手が言った。

(#84『メグレと優雅な泥棒』第4章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

Un peu après le déjeuner(アンプーアプレ・ルデジュネ)昼食の少し後

 

il faisait aussi sombre que < faire(イルフゼ・オッシソンブル・ク)~と同じくらい薄暗かった(半過去形)il は非人称

 

à six heures du soir(アシズー・デュソワー)夕方の6時

 

et le froid était devenu plus pénétrant < être, devenir(エルフロワ・エテドヴニュ・プリュペネトラン)そして寒さはますます身にしみてきた(半過去形)

 

au lieu de diminuer(オーリュードゥ・ディミニュエ)弱まる代わりに

 

Demain matin(ドゥマン・マタン)明日の朝

 

*il vaudra mieux faire attention < valoir(イルヴォードラミュー・フェールアタンシォン)注意した方がいいだろう(単純未来形)

**日本語では「~した」という過去形的な言い方が一般的だが、それは習慣的なものだと思う。直訳的には「注意する方がいい」となる。

il vaut mieux inf. ~したほうがいい(定型句)il は非人称

 

au verglas(オーヴェルグラ)路面凍結に(冬のパリでは挨拶の中でもよく出てくる単語になる)

 

f:id:maigretparis:20220228112613j:plain

Crédit photo : Neige & verglas : transports perturbés sur le Territoire @valleesud.fr

https://www.valleesud.fr/fr/actualites/neige-verglas-transports-perturbes-sur-le-territoire


remarqua le chauffeur < remarquer(ルマルカ・ルショフー)運転手が気づいた(単純過去形)