Un peu après le déjeuner, il faisait aussi sombre qu’à six heures du soir et le froid, au lieu de diminuer, était devenu plus pénétrant.
ー Demain matin, il vaudra mieux faire attention au verglas, remarqua le chauffeur.
(©Georges Simenon : Maigret et le voleur paresseux; Chap.4)
昼食のちょっと後なのに、夕方の6時と同じくらい薄暗かった。そして寒さは弱まるどころかさらに身にしみてきた。
「明日の朝は路面凍結に注意しなくちゃ。」と運転手が言った。
(#84『メグレと優雅な泥棒』第4章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Un peu après le déjeuner(アンプーアプレ・ルデジュネ)昼食の少し後
il faisait aussi sombre que < faire(イルフゼ・オッシソンブル・ク)~と同じくらい薄暗かった(半過去形)il は非人称
à six heures du soir(アシズー・デュソワー)夕方の6時
et le froid était devenu plus pénétrant < être, devenir(エルフロワ・エテドヴニュ・プリュペネトラン)そして寒さはますます身にしみてきた(半過去形)
au lieu de diminuer(オーリュードゥ・ディミニュエ)弱まる代わりに
Demain matin(ドゥマン・マタン)明日の朝
*il vaudra mieux faire attention < valoir(イルヴォードラミュー・フェールアタンシォン)注意した方がいいだろう(単純未来形)
**日本語では「~した」という過去形的な言い方が一般的だが、それは習慣的なものだと思う。直訳的には「注意する方がいい」となる。
il vaut mieux inf. ~したほうがいい(定型句)il は非人称
*au verglas(オーヴェルグラ)路面凍結に(冬のパリでは挨拶の中でもよく出てくる単語になる)
Crédit photo : Neige & verglas : transports perturbés sur le Territoire @valleesud.fr
https://www.valleesud.fr/fr/actualites/neige-verglas-transports-perturbes-sur-le-territoire
remarqua le chauffeur < remarquer(ルマルカ・ルショフー)運転手が気づいた(単純過去形)