フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(犬猫のいる情景)部屋を見について行く犬

ー Vous permettrez que je jette un coup d’œil dans sa chambre ? (---)

  Elle le suivait, haussant ses maigres épaules, balançant ses hanches presque monstrueuses et le petit chien roux marchait sur leurs talons, prêt à gronder à nouveau.

(©Georges Simenon : Maigret et le voleur paresseux; Chap.3) 

 

「彼の部屋をちょっと見たいんだがいいですか?」(---)

 彼女はやせた肩をそびやかしながら、ほとんど怪物のような腰を揺らして彼について行った。小さな赤毛の犬もまた唸りそうにしながら彼らの足元を歩いていた。

(#84『メグレと優雅な泥棒』第3章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

f:id:maigretparis:20220223101628j:plain

Photo crédit : couloir et chien

De l'avis : étrangement sympathique sur Sanford-Covell Villa Marina

72 Washington St, Newport, RI 02840-1514 @Tripadvisor.fr

https://www.tripadvisor.fr/LocationPhotoDirectLink-g60978-d114218-i159154518-Sanford_Covell_Villa_Marina-Newport_Rhode_Island.html

 

Vous permettrez que < permettre(ヴペルメットレ・ク)あなたは私が~なのを許してくれませんか(条件法・現在形=婉曲)

 

je jette un coup d’œil < jeter(ジュジェット・アンクードゥイユ)私が一目見るのを(接続法・現在形)

 

dans sa chambre(ダンサ・シャンブル)彼の部屋の中

 

Elle le suivait < suivre(エルル・シュイヴェ)彼女は彼について行った(半過去形)

 

haussant ses maigres épaules < hausser(オッサン・セメーグル・ゼポール)彼女のやせた肩をそびやかしながら(現在分詞)

 

balançant ses hanches presque monstrueuses < balancer(バランサン・セアンシュ・プレスク・モンストリューズ)ほとんど怪物のような腰を揺らしながら(現在分詞)

 

et le petit chien roux marchait < marcher(エル・プチシァンルー・マルシェ)そして小さな赤毛の犬は歩いていた(半過去形)

 

sur leurs talons(シュールータロン)かれらの足元を

 

prêt à gronder à nouveau(プレ・アグロンデ・アヌーヴォ)新たに唸りそうにして