ー Supposez deux hommes, dit-il en se servant à boire. Un qui a déjà tué et qui risque par conséquent de se faire boucler pour le restant de ses jours, sinon pis, et l’autre qui n’a jamais fait de mal à personne. Ils se cherchent comme deux coqs. Quel est, à votre avis, le plus dangereux ?
(©Georges Simenon : L’écluse N° 1; Chap.9)
「二人の男のことを考えてみなさいよ。」と彼は言って自分で酒を注いだ。
「一方はすでに人を殺していて、人生の残りの日々を囚われの身で過ごすか、それとももっと悪くなる恐れがある。そしてもう一方は誰にも悪い事をしたことがない。彼らは二羽の雄鶏のように互いを探している。あんたの考えではどっちが危険だと思うかね?」
(#18『第一号水門』第9章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*これはもちろんデュクローとガッサンのことを暗喩している。メグレは詰め将棋のように話を進める。
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm “L’écluse N° 1” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1970; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
Supposez deux hommes < supposer(シュポゼ・ドゥゾム)二人の男のことを考えなさい(命令形)
dit-il en se servant à boire < dire, se servir(ディティル・アンスセルヴァン・アボワール)彼は酒を自分で注ぎながら言った(単純過去形・倒置形、現在分詞)
Un qui a déjà tué < avoir, tuer(アン・キアデジャチュエ)一方はすでに人を殺した(複合過去形)
et qui risque par conséquent < risquer(エキ・リスク・パーコンセカン)そしてその結果~する恐れがある(現在形)
de se faire boucler(ドゥスフェール・ブクレ)投獄させられる(不定形)
pour le restant de ses jours(プールレスタン・ドゥセジュール)人生の残りの日々を
sinon pis(シノンピ)さもなくば最悪
et l’autre qui n’a jamais fait de mal à personne < avoir, faire(エロートル・キナジャメ・フェドゥマル・アペルソンヌ)そして他方は誰にも悪い事をしたことがない(複合過去形)
Ils se cherchent < se chercher(イルスシェルシュ)彼らは互いを探している
comme deux coqs(コムドゥコク)二羽の雄鶏のように
Quel est le plus dangereux ? < être(ケレ・ルプリュダンジュルー)どちらが最も危険なのか?
à votre avis(アヴォートルアヴィ)あなたの意見では