フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)人生の残りの日々を囚われの身で

ー Supposez deux hommes, dit-il en se servant à boire.  Un qui a déjà tué et qui risque par conséquent de se faire boucler pour le restant de ses jours, sinon pis, et l’autre qui n’a jamais fait de mal à personne.  Ils se cherchent comme deux coqs.  Quel est, à votre avis, le plus dangereux ?

(©Georges Simenon : L’écluse N° 1; Chap.9) 

 

「二人の男のことを考えてみなさいよ。」と彼は言って自分で酒を注いだ。

「一方はすでに人を殺していて、人生の残りの日々を囚われの身で過ごすか、それとももっと悪くなる恐れがある。そしてもう一方は誰にも悪い事をしたことがない。彼らは二羽の雄鶏のように互いを探している。あんたの考えではどっちが危険だと思うかね?」

(#18『第一号水門』第9章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*これはもちろんデュクローとガッサンのことを暗喩している。メグレは詰め将棋のように話を進める。

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “L’écluse N° 1” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1970; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

Supposez deux hommes < supposer(シュポゼ・ドゥゾム)二人の男のことを考えなさい(命令形)

 

dit-il en se servant à boire < dire, se servir(ディティル・アンスセルヴァン・アボワール)彼は酒を自分で注ぎながら言った(単純過去形・倒置形、現在分詞)

 

Un qui a déjà tué < avoir, tuer(アン・キアデジャチュエ)一方はすでに人を殺した(複合過去形)

 

et qui risque par conséquent < risquer(エキ・リスク・パーコンセカン)そしてその結果~する恐れがある(現在形)

 

de se faire boucler(ドゥスフェール・ブクレ)投獄させられる(不定形)

 

pour le restant de ses jours(プールレスタン・ドゥセジュール)人生の残りの日々を

 

sinon pis(シノンピ)さもなくば最悪

 

et l’autre qui n’a jamais fait de mal à personne < avoir, faire(エロートル・キナジャメ・フェドゥマル・アペルソンヌ)そして他方は誰にも悪い事をしたことがない(複合過去形)

 

Ils se cherchent < se chercher(イルスシェルシュ)彼らは互いを探している

 

comme deux coqs(コムドゥコク)二羽の雄鶏のように

 

Quel est le plus dangereux ? < être(ケレ・ルプリュダンジュルー)どちらが最も危険なのか?

 

à votre avis(アヴォートルアヴィ)あなたの意見では