フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)落ちる前にナイフで一突き

  Tout bas, le médecin disait à l’inspecteur : 

ー Vous devriez avertir le commissaire.  Cet homme a reçu un coup de couteau avant d’être jeté à l’eau.

(©Georges Simenon : L’écluse N° 1; Chap.1er) 

 

 低い声で医者は刑事に言った。

「警視に知らせなければいけません。この人は投げ込まれる前にナイフで一突きされていますよ。」

(#18『第一号水門』第1章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “L’écluse N° 1” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1970; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

Tout bas(トゥバ)低い声で

 

le médecin disait à l’inspecteur < dire(ルメトサンディゼ・アレンスペクトゥ)医者は刑事に言った(半過去形)

 

Vous devriez avertir le commissaire < devoir(ヴドゥヴリエ・アヴェルティール・ルコミセール)あなたは警視に知らせなければいけません(条件法現在形)

 

Cet homme a reçu < avoir, recevoir(セトム・アルシュ)この人は受けた(複合過去形)

 

un coup de couteau(アンクードゥクトー)ナイフで一突き

 

avant d’être jeté à l’eau(アヴァン・デートルジュテ・アロー)水中に投げ込まれる前に