ー J’ai cinquante-deux ans…
Le médecin le savait, puisqu’il soignait le commissaire et qu’il avait dû établir sa fiche.
ー Dans trois ans, la retraite. Dans la police, à cinquante-cinq ans, on nous envoie pêcher à la ligne…
(Georges Simenon : Maigret se défend; Chap.1er)
「私は52ですよ。」
医師はそれを知っていた。警視を診ていて、カルテを作っていたはずなのだ。
「あと3年で定年。警察では55歳で我々を釣場に追いやるんですよ。」
(#90『メグレたてつく』第1章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*メグレの事件簿は年代考証が困難になっている。必ずしも発表年がメグレの年齢と合致せず、時系列的に並べようとしても「この年にメグレは何歳だった」とは言えないことが多い。しかしここの事件の時は、珍しくはっきりと「52歳」と言っている。しかしその後8年間もシリーズが続いた。定年もいつのまにか55歳から60歳まで延長されることになる。
J’ai cinquante-deux ans < avoir(ジェ・サンカントドゥザン)私は52歳だ(現在形)
Le médecin le savait < savoir(ルメドサン・ルサヴェ)医者はそれを知っていた(半過去形)
puisqu’il soignait le commissaire < soigner(ピュイスキルソワニェ・ルコミセール)彼は警視を診ていたのだから(半過去形)
et qu’il avait dû établir sa fiche < avoir, devoir(エ・キラヴェデュ・エタブリール・サフィシュ)そして彼はカルテを作っていたに違いなかった(大過去形)
Dans trois ans, la retraite(ダントロワザン・ラルトレト)あと3年で退職だ
Dans la police(ダンラポリス)警察では
à cinquante-cinq ans(アサンカントサンカン)55歳で
on nous envoie pêcher à la ligne < envoyer(オンヌザンヴォワ・ペシェ・アラリーニュ)我々を釣場に追いやる(現在形)
*pêcher à la ligne 釣をする(ligne n.f. 釣り竿、釣り糸)