ー Vous êtes bien le commissaire Maigret ? (---) Je vous ai reconnu tout de suite, pour avoir vu souvent votre photographie dans les journaux.
À la façon dont il disait cela, il avait l'air de s'excuser d’être de ceux qui lisent les journaux.
(©Georges Simenon : Maigret a peur; Chap.1er)
「あなたは確かメグレ警視ですか?(---) ときどき新聞で写真を拝見しているのですぐにわかりましたよ。」
彼のそうした言い方は、自分が新聞を読んでいる連中の一人であることを申し訳なく思っているように見えた。
(#60『メグレの途中下車』第1章)原題「メグレは恐怖の念を抱く」
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*雨降りの多い4月。メグレは警察関係の国際会議に出席のためボルドーに出張していた。その帰路に学生時代の旧友のジュリアン・シャボに会うためにフォントネー・ルコント(Fontenay-le-comte)に立ち寄ることにした。シャボはその町で判事をしていた。その町へ向かう鈍行列車の中で、同室に居合わせた身なりのきちんとした紳士から声をかけられる。
Crédit photo : Ancienne gare de Fontenay-le-comte, @wikimedia commons
この路線は現在は廃線となっており、駅舎は文化センターの一部として残されている。
Vous êtes bien le commissaire Maigret ? < être(ヴゼトビァン・ルコミセール・メグレ)あなたは確かメグレ警視ですか?
*Je vous ai reconnu tout de suite < avoir, reconnaître(ジュヴゼルコニュ・トゥドシュィト)私はあなただとすぐにわかりました(複合過去形)
reconnaître v.t. ~だとわかる、見分ける、思い出す(以前に知ったものを再び見出す)
pour avoir vu souvent votre photographie < voir(プーアヴォワールヴュ・スーヴァン・ヴォートルフォトグラフィ) あなたの写真を時々見ていたので(複合過去形)
dans les journaux(ダンレジュルノー)新聞で
À la façon dont(アラファソン・ドン)~のように、~の流儀で
il disait cela < dire(イルディゼ・スラ)彼がそう言った(半過去形)
il avait l'air de s'excuser de < avoir(イラヴェレール・ドゥセクスキュゼ・ドゥ)彼は~を詫びるような様子だった
être de ceux qui lisent les journaux < lire(エートル・ドゥスーキ・リーズ・レジュルノー)新聞を読む