ー J’ai lu toutes les histoires qu’on raconte sur vous, Monsieur Maigret.(---)
Il n’avait d’ailleurs pas grand chose à dire, mais il était heureux d’avoir de la compagnie et de voir en chair et en os le commissaire Maigret.
(©Georges Simenon : Maigret a peur; Chap.8)
「メグレさん、あなたについての記事は全部読んでますよ。」(---)
彼はそもそも話すことが大してなかったが、生身のメグレ警視に会って、一緒にいられるのが幸せだった。
(#60『メグレの途中下車』第8章)原題「メグレは恐怖の念を抱く」
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*メグレは昼食後、一人で町はずれの元家政婦の家を訪ねる。家政婦の夫は寝たきりの老人で、メグレのファンだった。
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm “ Maigret a peur” de “Les enquêtes du commissaire Maigret”
© Antenne 2, 1976; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
J’ai lu toutes les histoires que < avoir, lire(ジェリュ・トゥトレジストワール・ク)私は~の話を全部読んだ(複合過去形)
qu’on raconte sur vous < raconter(コンラコント・シューヴ)あなたに関して語ること(現在形)
*Il n’avait d’ailleurs pas grand-chose à dire < avoir(イルナヴェ・ダィユーパ・グランショーズ・アディール)彼はそもそも話すことが大してなかった(半過去形)
pas grand-chose n. inv. 大したことではない(常に否定形でのみ使用)
mais il était heureux d’avoir de la compagnie < être(メ・イレテトゥルー・ダヴォワール・ドゥラコンパニー)しかし彼は一緒にいられるのが幸せだった(半過去形)
et de voir en chair et en os le commissaire(エ・ドゥヴォワール・アンシェー・エアンノス・ルコミセール)そして生身の警視を見ること
**la chair et les os 肉と骨