フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)代わる代わる見る

ー Calmez-vous, mademoiselle.  Et excusez-moi d’avoir désiré voir votre mère…

ー Qui vous dit que c’est ma mère ?

  Mme Beausoleil ne comprenait pas.  Elle regardait tour à tour Maigret, très calme, et Françoise raidie par la rage.

(©Georges Simenon : Le fou de Bergerac; Chap.9) 

 

「どうかお静かに。そしてあなたのお母さんに会いたかったことをお許しください。」

「私の母だと誰が言ったんです?」

 ボーソレイユ夫人は訳がわからなかった。物静かなメグレと怒り狂ったフランソワーズとを代わる代わる見つめていた。

(#16『メグレを射った男』(ベルジュラックの狂人)第9章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*駅に出迎えに来たのはフランソワーズだった。ルデュックは到着したボーソレイユ夫人を車に乗せてメグレのところに連れてきた。フランソワーズも腹を立てながらついてきた。

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret et le fou de Bergerac” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1979; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

Calmez-vous, mademoiselle < se calmer(カルメヴー・マドモワゼル)お嬢さん、お静かに。(命令形)

 

Et excusez-moi de < s’excuser(エ・エクスキュゼモワ・ドゥ)そして~をお許しください(命令形)

 

avoir désiré voir votre mère < désirer(アヴォワール・デジレ・ヴォワール・ヴォートルメール)あなたの母親に会いたいと思ったこと(複合過去形)

 

Qui vous dit que < dire(キヴディ・ク)誰があなたに~と言うのか(現在形)

 

c’est ma mère < être(セマメール)それは私の母である(現在形)

 

ne comprenait pas < comprendre(ヌコンプルネパ)わかっていなかった(半過去形)

 

Elle regardait tour à tour < regarder(エル・ルギャルデ・トゥーアトゥー)彼女は代わる代わる見つめていた(半過去形)

 

très calme(トレ・カルム)とても静かな

 

raidie par la rage < raidir(レディ・パーララージュ)怒りで頑なになった(過去分詞)