フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(メグレの日常)奥様方のひそひそ話

  Ces dames, selon une tradition établie dès le premier dîner, avaient servi le café et se tenaient à l’autre bout du salon où elles parlaient à mi-voix, laissant les deux hommes en tête à tête.

(Georges Simenon : Maigret se défend; Chap.1er) 

 

 夫人たちは最初の夕食会からの流れに習って、食後のコーヒーを出してから、サロンの片隅に身を寄せ合って小声で話しこみ、二人の男性を対面させたまま放っておくのだった。

(#90『メグレたてつく』第1章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret se défend” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1984; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

Ces dames(セダーム)この夫人たちは

 

selon une tradition établie dès le premier dîner < établir(スロン・ユヌトラディシォンエタブリ・デルプルミエディネ)最初の夕食会から確立した伝統に従って

 

avaient servi le café < avoir, servir(アヴェセルヴィ・ルキャフェ)(食後の)コーヒーを出していた(大過去形)

 

et se tenaient < se tenir(エ・ストゥネ)そして身を寄せ合っていた(半過去形)

 

à l’autre bout du salon(アロートルブーデュサロン)サロンの片隅に

 

où elles parlaient à mi-voix < parler(ウエルパルレ・アミヴォワ)そこで彼女たちは小声で話していた(半過去形)

 

laissant les deux hommes < laisser(レッサンレドゥゾム)二人の男たちを放っておきながら(現在分詞)

 

en tête à tête(アンテタテト)面と向かって