フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(メグレの特性)犬好きではなさそうなメグレ

  À quatre heures dix-sept, il était dans le train de la Côte d’Azur, en face d’une dame qui tenait un horrible pékinois sur ses genoux et qui regardait Maigret de travers, le soupçonnant sans doute de ne pas aimer les chiens.

(©Georges Simenon : Les caves du Majestic; Chap.3) 

 

 午前4時17分、彼はコート・ダジュール行きの列車に乗っていた。向かい側の席には膝の上にぞっとするようなペキニーズを抱いた婦人がいて、メグレをいぶかし気に見た。おそらく彼が犬好きでないと見抜いたのだ。

(#42『ホテル・マジェスティックの地下室』第3章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*メグレはシャルロットが慌てて南仏カンヌのカフェバーに電話をかけたことを知る。急いで早朝出発の列車に乗り、カンヌに向かう。猫に対する愛着心に比べれば、犬が登場する場面の頻度はとても少ない。

 

À quatre heures dix-sept(アキャトルズー・ディセット)午前4時17分に

 

il était dans le train de la Côte d’Azur < être(イレテ・ダンルトラン・ドゥラ・コートダジュー)彼はコート・ダジュール行きの列車に乗っていた(半過去形)

 

en face d’une dame qui tenait un horrible pékinois < tenir(アンファス・デュヌダム・キトゥネ・アンノリブル・ペキノワ)ぞっとするようなペキニーズ犬を抱いた婦人の向かい側に

f:id:maigretparis:20210519102158j:plain

Crédit d'image : Chien Pékinois ©Média Larousse

https://www.larousse.fr/encyclopedie/images/P%C3%A9kinois/1005994

 

sur ses genoux(シューセジュヌー)膝の上に

 

et qui regardait ~ de travers < regarder(エキ・ルギャルデ・ドゥトラヴェー)そして~をいぶかし気に見ていた(半過去形)

 

le soupçonnant sans doute < soupçonner(ルスプソナン・サンドゥト)おそらく彼を~だと見抜いている(現在分詞)

 

de ne pas aimer les chiens(ドゥヌパゼメ・レシァン)犬が好きでないと