フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(こだわりの酒)忘れがたいサン=テミリオン

  Avec son ami Pardon seulement, (---) il lui arrivait, après dîner, de grommeler ce qui pouvait passer à la rigueur pour des confidences. (---)

  Ils avaient pourtant bien dîné, ce soir-là, et ils avaient bu un Saint-Émilion inoubliable.

(©Georges Simenon : Maigret et le voleur paresseux; Chap.2) 

 

 友人のパルドンに対してのみ、彼は夕食後、何とか内緒話で済まされるようなことをつぶやくことがあった。(---)

 その日の夜、それでも彼らはいい食事をして、忘れがたいサン=テミリオンを飲んだ。

(#84『メグレと優雅な泥棒』第2章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

Avec son ami Pardon seulement(アヴェク・ソナミ・パルドン・スールマン)彼の友人パルドンに対してのみ(パルドンは名前=固有名詞)

 

*il lui arrivait de grommeler < arriver(イルリュイアリヴェ・ドゥグロムレ)彼はぶつぶつ言うことがあった(半過去形)il は非人称、il lui arrive de ~で「彼に~することが起きる」=彼は~することがある

 

après dîner(アプレディネ)夕食の後で

 

ce qui pouvait passer < pouvoir(スキプヴェ・パッセ)~で済ますことができたこと(半過去形)

 

à la rigueur(アラリグー)何とか、どうにか

 

pour des confidences(プーデ・コンフィダンス)内緒話として

 

Ils avaient pourtant bien dîné < avoir, dîner(イルサヴェ・プルタン・ビァンディネ)彼らはそれでもいい食事をしていた(大過去形)

 

ce soir-là(ススワーラ) その日の夜は

 

et ils avaient bu < avoir, boire(エ・イルサヴェビュ)そして彼らは飲んでいた(大過去形)

 

un Saint-Émilion inoubliable(アン・サンテミリオン・イヌブリアブル)忘れがたいサン=テミリオン(ボルドーのワインの名産地・銘柄)

f:id:maigretparis:20220203153136j:plain

Crédit photo : Clos Junet Saint-Emilion Grand Cru Reserve 2017

@wine-prosperite.com

https://www.wine-prosperite.com/?pid=159542080&view=smartphone