フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(メグレと印象的な女性たち)夜道を一人で歩くルイーズ

  Louise, qui n’avait jamais su organiser sa vie, qui n’avait trouvé, pour s’y raccrocher, qu’une fille rencontrée dans un train, marchait vite, toute seule sous la pluie fine, comme si elle était pressée de rencontrer son destin.

(©Georges Simenon : Maigret et la jeune morte; Chap.7) 

 

 自分の人生を組み立てることができず、列車の中で知り会った一人の娘にすがりつくしかなかったルイーズは、あたかも自分の運命に急いで会おうとするかのように小雨の中をたった一人で早足で歩いていた。

(#72『メグレと若い女の死』第7章)

 

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*この一節は文学的にも感銘を残す。ルイーズは父親が残したメッセージを確かめるためにエトワール広場近くのバーに向かっていた。

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret et la jeune morte” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1973; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

qui n’avait jamais su organiser sa vie < avoir, savoir(キナヴェ・ジャメシュ・オルガニゼ・サヴィ)自分の人生を組み立てることができなかった(大過去形)

*savoir + inf. ~できる、~を心得ている

 

qui n’avait trouvé que < avoir, trouver(キナヴェトルヴェ・ク)~しか見つけられなかった(大過去形)

 

pour s’y raccrocher(プーシ・ラクロシェ)それにすがりつくために

 

qu’une fille rencontrée dans un train(キュヌフィユ・ランコントレ・ダンザントラン)列車の中で出会った一人の娘にしか

 

marchait vite < marcher(マルシェヴィト)早足で歩いていた(半過去形)

 

toute seule sous la pluie fine(トゥトスール・スーラプリュイフィヌ)小雨の中たった一人で

 

comme si(コムシ)あたかも

 

elle était pressée de < être(エレテプレッセ・ドゥ)彼女が~に急いでいた(半過去形)

 

rencontrer son destin(ランコントレ・ソンデスタン)その運命に出会う(不定形)