Une femme était assise à côté de lui. Elle lui avait demandé de lui offrir un verre et il avait fait un signe d’assentiment.
Georges Simenon : Maigret; Chap.2)
彼の傍に女が坐っていた。そして一杯おごってくれないかとねだった。彼は同意した。
(#19『メグレ再出馬』第2章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*その夜、メグレは事件のあったナイトクラブ「フロリア」に、田舎から出てきた中老の男といった風体で客となっていた。2年前ならば、メグレは酒場の女たちに警察筋と見知られるはずだったのだが、もはや覚えている人間も少なくなっていた。
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Maigret” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1970; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
Une femme était assise < être(ユヌファム・エテアッシーズ)一人の女が坐っていた(半過去形)
à côté de lui(アコテ・ドリュイ)彼の傍に
Elle lui avait demandé < avoir, demander(エルリュイ・アヴェドゥマンデ)彼女は彼にねだった(大過去形)
de lui offrir un verre(ドリュイ・オフリール・アンヴェール)彼女に一杯おごるように(不定形)同じ文中に lui が2回出てくるが、最初は「彼に」、2回目は「彼女に」と対象が違っているので要注意。
et il avait fait un signe d’assentiment < avoir, faire(エ・イラヴェフェ・アンシーニュ・ダサンチマン)そして彼は同意のしぐさを示した(大過去形)