フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(メグレと印象的な女性たち)伯爵夫人の肖像

  Et elle était petite, en effet, menue, jolie, il le savait par ses photographies. (---) Elle était brune, avec un petit nez pointu, impertinent, des yeux qui pétillaient, et elle prenait volontiers des poses de gamin.

(©Georges Simenon : Maigret voyage; Chap.3) 

 

 そして彼女は小柄で、つまりか細く可愛かった。彼はそれを写真で知った。(---) 彼女の髪の毛は褐色で、生意気そうに尖った小さな鼻で、きらきらする瞳をして、好んで小娘のようなポーズを取っていた。

(#78『メグレとかわいい伯爵夫人』第3章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*メグレはまだ実際に伯爵夫人に会っていなかったが、箱に入っていた写真でその容姿を知ることができた。

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret voyage” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1985; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel

 

Et elle était petite < être(エ・エレテプティト)そして彼女は小柄だった(半過去形)

 

en effet, menue, jolie(アネフェ・ムニュ・ジョリ)つまりか細く可愛い

 

il le savait par ses photographies < savoir(イルルサヴェ・パーセフォトグラフィ)かれはそれを写真から知った(半過去形)

 

Elle était brune < être(エレテブリュヌ)彼女の髪は褐色だった(半過去形)

*blond / blonde あるいは brun / brune を使う場合は、フランス語ではことわらなくとも髪の毛の色を指す。

 

avec un petit nez pointu(アヴェカン・プティネ・ポワンチュ)尖った小さな鼻

 

impertinent(アンペルティナン)adj. 無作法な、生意気な

 

des yeux qui pétillaient < pétiller(デジュー・キペティエ)きらめいた瞳

 

et elle prenait volontiers des poses de gamin < prendre(エ・エルプルネ・ヴォロンティエ・デポーズドゥギャマン)そして彼女は好んで小娘のようなポーズを取っていた(半過去形)