ー Elle a fait ce qu’elle m’a annoncé, a profité de ce que l’autre était sortie pour emporter ses deux valises et ne m’a même pas laissé d’adresse, pour être plus sûre.
(©Georges Simenon : Maigret et la jeune morte; Chap.7)
「彼女は言ったことをやりましたよ。もう一方が外出しているのを幸いにスーツケース2つを運び出して、用心のために住所も残していきませんでした。」
(#72『メグレと若い女の死』第7章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Crédit d’image : L’écran sur Youtube
Téléfilm “Maigret et la jeune morte” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1973; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
Elle a fait ce qu’elle m’a annoncé < avoir, faire(エラフェ・スケルマ・アノンセ)彼女は私に言ったことをした(複合過去形)
a profité de ce que < avoir, profiter(アプロフィテ・ドゥスク)~ということを利用した(複合過去形)
l’autre était sortie < être, sortir(ロートルエテソルティ)もう一方が外出していた(半過去形)
pour emporter ses deux valises(プーアンポルテ・セドゥヴァリーズ)彼女の2つのスーツケースを運ぶために
et ne m’a même pas laissé d’adresse < avoir, laisser(エ・ヌマメームパ・レッセ・ダドレス)そして私にさえ住所を残していかなかった(複合過去形)
pour être plus sûre(プーエートル・プリュシュール)より確かにするために(不定形)