フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)私にまとわりつく

ー Cette fois, je m’en vais pour de bon.  Je n’ai rien contre la maison, mais je ne peux pas éternellement continuer à habiter avec cette fille. (---) Sinon, elle parviendra encore à s’accrocher à moi !

(©Georges Simenon : Maigret et la jeune morte; Chap.7) 

 

「今度こそ本気で行っちゃうわよ。この家がダメだとは言わないけど、あの子といつまでも暮らしていけないわ。(---) でないとあの子は相変わらず私にまとわりつくんだもの!」

(#72『メグレと若い女の死』第7章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

パリ行の夜汽車の中で仲良くなったジャニーヌとルイーズだったが、互いに心の支えとして生きたのは一年足らずで、奔放なジャニーヌにとっては足手まといになっていった。

 

Crédit d’image : Vue d’un coin de la rue de Ponthieu, Paris 8e @Google street-view

 

Cette fois(セットフォワ)今回は、今度こそ

 

je m’en vais < s’en aller(ジュマンヴェ)私は行ってしまう、立ち去る(現在形)

 

pour de bon(プードゥボン)本当に、本気で

 

Je n’ai rien contre la maison < avoir(ジュネリァン・コントルラメゾン)私はこの家に対して悪く思うところはない(現在形)

 

mais je ne peux pas éternellement continuer à < pouvoir(メ・ジュヌプーパ・エテルネルマン・コンティニュエ・ア)しかし私は~を永遠に続けることは出来ない(現在形)

 

habiter avec cette fille(アビテ・アヴェクセットフィーユ)この娘と一緒に住む(不定形)

 

Sinon, elle parviendra encore à < parvenir(シノン・エルパルヴィアンドラ・アンコー・ア)そうでなければ彼女は相変らず~しようとするだろう(単純未来形)

 

s’accrocher à moi(サクロシェ・アモワ)私にまとわりつく(不定形)