ー Il s’appelle Victor et il est connu dans le quartier… C’est un ivrogne
invétéré qui passe ses journées à aller de bistrot en bistrot…
ー C’est possible de mettre la main dessus ?
(©Georges Simenon : Maigret et l'indicateur; Chap.3)
「彼はヴィクトルといってこの辺では知られてます。毎日ビストロをはしごして、いつも酔払っています。」
「つかまえられるかね?」
(#101『メグレと匿名の密告者』第3章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
il s’appelle ~(イルサペル)常用語句「彼は~(名前)とよぶ」
connu < connaître pp.(コニュ)よく知られている、有名な
quartier n.m.(カルティエ)地区、界隈
ivrogne n.(イヴローニュ)酔払い、のんべえ
invétéré pp.(アンヴェテレ)常習の、したたかな
passer v.t. 時を過ごす
de bistrot en bistrot…ビストロからビストロへ
(de ~ en ~:例えば「花から花へと」de fleur en fleur など多用される語句、冠詞なしで)
C’est possible de~?(セ・ポシーブル・ドゥ~)常用句「~ができますか?」そのまま疑問文にしている。
* mettre la main dessus (メトル・ラマン・ドゥシュ)手でつかむ、捕える、見つける
警察用語として「逮捕する」という使い方もあるが、そうでなくとも日常の慣用表現で頻繁に使われる語句。例えば会社の中で、ある人に急用で話をしたいが、自席にはいない。どこに行ったかを周りの人に尋ねる場合にも使う。
dessus n.m. 上部、上方
mettre la main sur ~:~をつかまえる (vous, toi, lui) という使い方もある。