フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(こだわりの酒)初夏にぴったりのパスティス

  En passant devant un bistrot, il se souvint des pastis de la veille, qui s’harmonisaient si bien avec l’été naissant, et il en but un sur le zinc en regardant, sans les voir, des ouvriers en blouse blanche qui trinquaient avec lui.

(©Georges Simenon : Le revolver de Maigret; Chap.2) 

 

 一軒のビストロの前を通りながら、彼は昨日のパスティスを思い出した。それはやって来た夏としっくり合っていた。彼はカウンターでそれを一杯飲みながら、白い作業服の工員たちを見るとはなく眺めていたが、彼らはメグレに乾杯してきた。

(#67『メグレの拳銃』第2章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

f:id:maigretparis:20200611085630j:plain

Crédit d’image : Vue d’un bistrot au coin de la rue Bréguet, Paris 11e

@ Google street-view

 

En passant devant un bistrot < passer(アンパッサン・ドゥヴァン・タンビストロ)一軒のビストロの前を通りながら(現在分詞)

 

il se souvint des pastis de la veille < se souvenir(イルス・スーヴァン・デパスティス・ドゥラヴェィユ)彼は昨日のパスティスを思い出した(単純過去形)

 

qui s’harmonisaient si bien avec l’été naissant < s’harmoniser(キ・サーモニゼ・シビァン・アヴェク・レテネッサン)やって来た夏としっくり合っていた(半過去形)

 

et il en but un sur le zinc < boire(エ・ティランビュタン・シュールザング)それで彼はカウンターでそれを一杯飲んだ(単純過去形)

 

*en regardant, sans les voir < regarder(アンルギャルダン・サンレヴォワール)見る訳でもなく眺めて(現在分詞)regarder, voir どちらも「見る」だが、voir のほうが「認識する」ニュアンスが含まれる。

 

des ouvriers en blouse blanche(デズヴリエ・ザンブルーズ・ブランシュ)白い作業服の工員たち

 

qui trinquaient avec lui < trinquer(キトランケ・タヴェクリュイ)彼と乾杯していた(半過去形)