フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(メグレの日常)何でもないときは7時に帰宅

  A sept heures, il rentra chez lui et dîna, la fenêtre ouverte sur le boulevard Richard-Lenoir qui était plus calme qu’à aucun autre moment de l’année.

(©Georges Simenon : Maigret tend un piège; Chap.3) 

 

 7時に彼は帰宅して夕食を取った。リシャール=ルノワール大通りに面した窓は開け放たれていたが、通りは一年のうちのいかなる時よりも静かだった。

(#75『メグレ罠を張る』第3章)

 

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*メグレはこのあと夜更けのモンマルトル地区に出かける。

 

Crédit d’image de l’écran sur Youtube

Téléfilm “Maigret sets a trap”  ©BBC 2016.03 

 

A sept heures(アセットゥー)7時に

 

il rentra chez lui et dîna < rentrer, dîner(イルラントラ・シェリュイ・エディナ)彼は帰宅して夕食をした(単純過去形)

 

la fenêtre ouverte sur le boulevard(ラフネートル・ウヴェルト・シュールブルヴァール)大通りに面した窓を開けて

 

qui était plus calme que < être(キエテ・プリュカルム・ク)~よりも静かだった(半過去形)

 

à aucun autre moment de l’année(ア・オーキャンノートルモマン・ドゥランネ)一年のうちのいかなる時に