A sept heures, il rentra chez lui et dîna, la fenêtre ouverte sur le boulevard Richard-Lenoir qui était plus calme qu’à aucun autre moment de l’année.
(©Georges Simenon : Maigret tend un piège; Chap.3)
7時に彼は帰宅して夕食を取った。リシャール=ルノワール大通りに面した窓は開け放たれていたが、通りは一年のうちのいかなる時よりも静かだった。
(#75『メグレ罠を張る』第3章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*メグレはこのあと夜更けのモンマルトル地区に出かける。
Crédit d’image de l’écran sur Youtube
Téléfilm “Maigret sets a trap” ©BBC 2016.03
A sept heures(アセットゥー)7時に
il rentra chez lui et dîna < rentrer, dîner(イルラントラ・シェリュイ・エディナ)彼は帰宅して夕食をした(単純過去形)
la fenêtre ouverte sur le boulevard(ラフネートル・ウヴェルト・シュールブルヴァール)大通りに面した窓を開けて
qui était plus calme que < être(キエテ・プリュカルム・ク)~よりも静かだった(半過去形)
à aucun autre moment de l’année(ア・オーキャンノートルモマン・ドゥランネ)一年のうちのいかなる時に