Il était sept heures du matin, boulevard Richard-Lenoir, Mme Maigret, déjà fraîche et habillée, sentant le savon, était occupée, dans sa cuisine, à préparer le petit déjeuner, tandis que son mari dormait encore.
(©Georges Simenon : Maigret et le corps sans tête; Chap.1er)
朝の7時だった。リシャール=ルノワール大通りでは、メグレ夫人が石鹸の匂いをさせながら、すっきりした顔で服に着替えて、台所で朝食の準備に取りかかっていた。一方でメグレはまだ眠っていた。
(#74『メグレと首無し死体』第1章)
∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
*それぞれの個人の日常生活は違っているようで同じだ。こうした日常こそ人間の心身の安寧の基礎であり、それが脅かされることこそ必死で守られなければならないのだとつくづく思う。
Crédit d’image : L’écran sur Youtube(画像は「メグレのクリスマス」より)
Téléfilm “Un Noël de Maigret” de “Les enquêtes du commissaire Maigret” © Antenne 2, 1983; ©INA - Institut National de l'Audiovisuel
Il était sept heures du matin < être(イレテ・セットゥー・デュマタン)朝の7時だった(半過去形)il は非人称
déjà fraîche et habillée < frais(デジャ・フレシュエ・アビエ)すっきりした顔で服に着替えて
sentant le savon < sentir(サンタン・ルサヴォン)石鹸の匂いをさせながら(現在分詞)
était occupée < être(エテトキュペ)~に取り組んでいた(半過去形)
dans sa cuisine(ダンサ・キュイジーヌ)台所で
à préparer le petit déjeuner(アプレパレ・ルプティデジュネ)朝食を用意する
tandis que(タンディク)一方で
son mari dormait encore < dormir(ソンマリ・ドルメ・アンコー)夫はまだ眠っていた(半過去形)