フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)何も発表するものはない

― Messieurs, je suis désolé de ne pouvoir vous répondre mais, franchement, je n’ai aucune déclaration à faire.

(©Georges Simenon : Maigret tend un piège; Chap.1er) 

 

「皆さん、残念ながらお答えできません。率直なところ何も発表するものがないんです。」

(#75『メグレ罠を張る』第1章)

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*報道陣からの問いかけに対するメグレのセリフ。今度の事件ではなかなか手がかりが得られない中で、何だか捜査に動きが出てきたと思わせる計略だった。

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube 

Téléfilm #23 “Maigret tend un piège" avec Bruno Crémer

1996.10 © Dune / France2  

 

Messieurs(メッシュー)皆さん

 

je suis désolé de < être(ジュシュイ・デゾレドゥ)残念ながら(現在形・接頭辞)

 

ne pouvoir vous répondre(ヌプヴォワーヴレポンドル)あなた方に返事ができないこと(不定形)

 

mais, franchement(メ・フランシュマン)しかし率直なところ

 

je n’ai aucune déclaration à faire < avoir(ジュネ・オーキュヌ・デクララシォン・アフェール)私は何も公表するものはない(現在形)