フランス語で楽しむ「メグレ警視」

メグレ警視の原作本を味読する立場からフランス語の謎解きを試みます。横文字の文章を読み慣れるように

(フランス語警察用語)身内は証人とはならない

ー Maintenant, je vais vous dire quelque chose, devant le commissaire, car peu importe.  Il est tout seul, puisque des parents ne peuvent pas servir de témoin : c’est toujours ça !  Je suis un assassin !  J’ai tué, avec ces deux mains-là…

(©Georges Simenon : L’écluse N° 1; Chap.10) 

 

「今から警視の前でおまえたちに言うことがある。どうでもいいことだからな。彼はたった一人だ。身内は証人とはならない限り、常にそうだ! わしは人殺しだ! この両手で殺したんだ!」

(#18『第一号水門』第10章)

 

∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

 

*デュクローは食事の後でとうとう自分から告白する。

 

Crédit d’image : L’écran sur Youtube 

Téléfilm #13 “Maigret et L’écluse N° 1" avec Bruno Crémer

1994.10 © Dune / France2  

 

Maintenant(メントナン)それでは、今から

 

je vais vous dire quelque chose < aller(ジュヴェヴディール・ケルクショーズ)私はあなた方にあることを言おうとしている(現在形)

 

devant le commissaire(ドゥヴァン・ルコミセール)警視の前で

 

car peu importe < importer(キャー・プーアンポルト)なぜならどうでもいいから

 

Il est tout seul < être(イレトゥスール)彼はたった一人だ(現在形)

 

puisque des parents ne peuvent pas servir de témoin < pouvoir(ピュイスク・デパラン・ヌプーヴパ・セルヴィール・ドゥテモワン)身内は証人になることができないからには(現在形)

 

c’est toujours ça < être(セトゥジューサ)それはいつもそうだ(現在形)

 

Je suis un assassin < être(ジュシュイ・アンナササン)私は人殺しだ(現在形)

 

J’ai tué < avoir, tuer(ジェチュエ)私は殺した(複合過去形)

 

avec ces deux mains-là(アヴェク・セドゥマンラ)この両手で




メグレ警視作品ノート: No.18 L'Écluse No.1 「第1号水門」

https://maigretparis.web.fc2.com/enquetes/maig18ecluse.html